调查证据
diàochá zhèngjù
исследование доказательств, исследование улик
investigation of evidence
примеры:
金柏特是个自以为是、为所欲为的人。就杰洛特的考量,目前对於鲍尔西失踪一事的调查证据尚不足以指控男爵;至於在约翰‧纳塔利斯眼中,贵族仍属无罪之身。
Каким Кимбольт был, таким и остался, но Геральт, который расследовал исчезновение Бусси, не сумел найти достаточно улик, чтобы подкрепить свои подозрения. В глазах Яна Наталиса барон был невиновен.
证据的调查
исследование доказательств
调查中采取技侦手段以索取证据
применять в ходе расследования криминалистические способы для сбора доказательств
如果坚持继续调查,就去找确凿的证据。
Если уж так хочется расследовать, ищи настоящие улики.
这是调查的一部分,那里面可能会有证据。
Для расследования. Внутри могут быть улики.
发展环境下的生育行为:世界生育率调查提供的证据
Тенденции в области рождаемости в контексте развития: данные Всемирного обследования рождаемости
我仔细检查过证据。河畔和白乌鸦葡萄园我都仔细调查过了。
Я внимательно изучил свидетельства: следы на берегу реки и в Корво Бьянко.
你想的话,请继续调查。你找不出任何关于我的证据,这我可以保证。
Продолжайте расследование, если хотите. Улик против меня вы не найдете, уж в этом я вас могу заверить.
如果坚持继续调查,就去找确凿的证据,不要妨碍我和我的部下。
Если уж так хочется расследовать, хватит отвлекать моих людей. Иди ищи настоящие улики.
当然了,我们手里还没有确切的证据,不过调查一下他的背景总不会错的。
Конечно, мы не можем ничего утверждать, но было бы неплохо проверить все, что нам известно про этого рыцаря.
「我们已经把你的咒语没收为证据。一旦调查终结,你可以申请将之归还。」
«Мы конфисковали ваши заклинания в качестве вещественных доказательств. Когда мы закончим расследование, вы можете подать прошение об их возврате».
除非你提供证据,否则我才不会浪费时间调查什么酒馆厨子!现在要么让我看证据,要么滚开!
Я не стану тратить время на какую-то кухарку из таверны, пока ты не предъявишь доказательства! А теперь или покажи что-то стоящее, или убирайся вон!
公安机关经过侦查, 对有证据证明有犯罪事实的案件, 应当进行预审, 对收集、调取的证据材料予以核实。
В отношении доказательств факта преступления, полученных расследующим уголовное дело органом общественной безопасности, необходимо проводить предварительное судебное слушание дела по соответствию нормам представления и сбора доказательств.
猎魔人跟随所有踪迹,调查了所有证据,还翻遍了所有石头,最后总算找到了宝箱,以及藏在里面的宝藏。
Ведьмак сумел выловить добро из сундука.
哈,没人希望留下证据…如果两个人都拒不认罪,我们会用妨碍调查的罪名把他俩都关起来。
Какие доказательства... Если никто из них не признается, я обоих закрою за то, что мешают страже работать.
审查证据的程序
порядок исследования доказательств
我在调查补给品失踪事件的时候,发现新兵克拉克行为可疑的证据,我应该要去问骑士露西亚有关他行为的事情。
При расследовании обстоятельств кражи вскрылось подозрительное поведение послушника Кларка. Нужно расспросить на этот счет рыцаря Люсию.
我在调查补给品失踪事件的时候,发现新兵克拉克行为可疑的证据,我应该要跟踪他,看他到底和这起失窃案有什么关联。
При расследовании обстоятельств кражи вскрылось подозрительное поведение послушника Кларка. Нужно проследить за ним и проверить, не причастен ли он к этим кражам.
如果不能给凯瑟琳看到足够有力的证据,表明艾什凡公司和自由镇的海盗有关联的话,那所有这些调查就都没有意义。
Вся наша беготня окажется напрасной, если мы не предъявим Кэтрин неоспоримые доказательства связи Эшвейнов с флибустьерами Вольной Гавани.
墨索尔城的领主请我调查赫鲁加的妻儿丧生的大火。火灾之后赫鲁加迅速和阿尔瓦相爱了。我怀疑她是个吸血鬼,但是我需要证据。
По поручению ярла Морфала мне нужно разобраться с гибелью жены и ребенка Хроггара. Сразу после пожара Хроггар взял Алву в сожительницы. Я подозреваю, что она вампир, но мне нужны доказательства для ярла.
根据调查,目标具有如下特性:
Согласно разведданным, цель имеет следующие характеристики:
调查圣约村的时候,我找到了一个神秘“宅院”的所在位置,那里的人可能知道有关史塔顿商队的事,虽然我找不到证据可以证明。
Мне удалось выяснить местоположение таинственного "Комплекса". Возможно, им что-то известно о караване Стоктона, хотя мне не удалось найти никаких доказательств на этот счет.
在圣约村进行调查时,我找到了证据,可以证明史塔顿商队生还者被带到附近的“宅院”去了。我可以告诉忠实老丹,也可以自己前往宅院。
Мне удалось найти в Альянсе доказательство того, что уцелевших торговцев из каравана Стоктона забрали в близлежащий "Комплекс". Я могу рассказать об этом Честному Дэну или же отправиться напрямик в Комплекс.
竞技场...?驻守于此的净源导师不会蠢到溜进这种地方...但是你说的这事可能有那么些猫腻。快去调查,找出更多证据!
Арена?.. Гарнизонным туда ходить запрещено, они и не суются... но, может, в твоих словах что-то и есть. Сходи и все разведай!
墨索尔的领主请我调查使得赫鲁加妻儿丧生的那场大火。在那之后赫鲁加迅速和阿尔瓦成为一对爱侣。我怀疑她是个吸血鬼,但是我需要证据。
По поручению ярла Морфала мне нужно разобраться с гибелью жены и ребенка Хроггара. Сразу после пожара Хроггар взял Алву в сожительницы. Я подозреваю, что она вампир, но мне нужны доказательства для ярла.
我们知道公司对工会涉嫌参与其中的行为已经开始了自己的调查——我们还知道结果什么也没找到。不仅仅是rcm——∗没人∗能够找出任何确凿的证据。
Мы знаем, что компания уже инициировала проверку, чтобы выявить предполагаемое участие профсоюза в этом деле. Мы также знаем, что из этого ничего не вышло. Дело не только в ргм: доказательства пока не удалось найти ∗никому∗.
「…根据调查,这片遗迹有着久远的历史,非常老。」
«Если верить исследованиям, эти руины имеют долгую историю...»
我已经把你在树荫旅店收集到的证据告诉调查员塔雷姆了。他似乎确信,这些蹄印和你在那里找到的盾牌都非常明显地证明了这一切都是牛头人的恐怖图腾氏族所为。
Я говорил с инспектором Таремом по поводу информации, добытой тобой на пепелище "Последнего привала". Похоже, он уверен, что следы копыт и найденный тобой щит указывают на тауренское племя Зловещего Тотема.
净源导师朱利安让我们去调查矮人洛哈是否参与到浮木镇附近的一些可疑事件中。他怀疑死神峭壁上有个作战基地,他希望我们可以在那里找到矮人洛哈为矮人女王做事的证据。
Магистр Джулиан поручил нам выяснить, причастен ли гном Лохар к таинственным событиям, происходящим в предместьях Дрифтвуда. Он полагает, что на Утесах Жнеца у гномов есть тайное убежище. Возможно, там мы сможем найти доказательства того, что Лохар работает на гномью королеву.
在调查过程中,杰洛特并不仅仅发现了所谓杜佛怪物到底是什么,还发现了布波夫人与失踪的农场工人尚路克之间的关系。决定性证据是他找到的银色坠炼,里面还有一绺夫人的头发。
В ходе расследования Геральт узнал не только то, к какому виду относился Монстр из Туфо, но и истинную суть отношений мадам де Бурбе с пропавшим крестьянином Жаном-Люком. Последним доводом в этом деле оказалась серебряная подвеска с локоном высокородной дамы.
说要是想让你查证这些指控,那至少得告诉你该从哪里开始调查。
Сказать, что если вы должны подтвердить эти обвинения, вам надо знать, с чего начинать.
我曾听这里的土著提到过一只名叫杉苟的巨型恶刃豹,据说它相当富有传奇色彩。可惜我至今也没发现这家伙存在的证据。你看,我身负重伤,自然是没法离开营地进行实地调查的。
Я слышал, среди местных жителей ходят легенды об огромном терропарде, которого называют Шанго. Не знаю, существует ли этот Шанго или нет – из-за ран я не в силах покинуть лагерь.
「…根据调查,这片遗迹有着久远的历史,非常老。比轻策庄所有老头老太太加起来还老。」
«...исследования показали, что эти руины действительно очень древние; их возраст больше, чем суммарный возраст всех пожилых жителей деревни Цинцэ».
如果你有兴趣的话,我们是还有另外一桩案子,但我不保证调查起来会比较容易。
Знаешь, я не гарантирую ничего приятного, но, если хочешь, у нас есть еще одно дело.
「根据调查,这片遗迹和古时殊死战斗的仙人有关。说什么来着,隐于磐岩,镇于江海之类的。」
«Согласно исследованию, эти руины связаны с Адептами, которые погибли в древних войнах. Приблизительная цитата из исследования: "Спрятаны между камнями, скрыты под водой!"»
回到城市之後,我们的英雄并未花多少心力在调查鲍尔西的失踪上。在他致力於处理其他的事务时,他无可弥补的错过了所有找出更多情报与证据的机会。他无法重启调查,弗尔泰斯特私生子的失踪将会成为当代最大的历史悬案之一。
Наш герой уделял не слишком много внимания исчезновению Бусси. Он сосредоточился на других делах, и возможные сведения и доказательства ушли у него из-под носа, после чего продолжать следствие было просто не с чем. Исчезновение внебрачного сына Фольтеста и поныне остается одной из величайших загадок современной истории.
你上次的调查证实,回音山矿洞需要一次清剿行动。回到矿洞那边,帮我们清除那里所有的狗头人吧。
Данные твоей предыдущей разведки подтвердились – на Руднике Горного Эха необходимо провести зачистку. Возвращайся на рудник и помоги очистить его от кобольдов.
在弗兰人衰败的已知假设中,撇开不重要或者未获证据支持的因素,可能的原因所剩无几,而其中提及该种族灭於传染病的可能性极高。此论点曾经出现在铎嘉雷的论文中,因此并非是新观点,而他对於此事件的调查最後宣告彻底失败。
Среди различных версий относительно гибели вранов, если отбросить все несерьезные и не подкрепленные доказательствами, гипотеза об эпидемии кажется наиболее правдоподобной. Она не нова, поскольку ее изучал в своих сочинениях уже Доррегерай, однако он не рассмотрел данной проблемы в подробностях.
пословный:
调查 | 查证 | 证据 | |
1) исследование, расследование, обследование; разведка (напр., археологическая); исследовать, расследовать, обследовать
2) опрос, дознание; выяснять, наводить справки; перепись
|
1) обосновывать, доказывать; основание, доказательство, подтверждение
2) улика, свидетельство
|