说着玩儿
shuōzhewánr
шутить, говорить шуточки, подшучивать
ссылки с:
说着顽儿shuō zhe wán r
erhua variant of 说着玩[shuō zhe wán]shuō zhe wánr
joke:
这可不是说着玩儿。 It is no joke.
shuōzhe wánr
coll. be just joking/kidding; not be serious in saying sth.примеры:
我是说着玩儿的,他就认真了。
Я пошутил, а он поверил.
这可不是说着玩儿。
Это, однако, не шутка.
这可不是闹着玩儿的。
Это вовсе не шутки.
这可不是闹着玩儿的事。
Это не шутки. Это дело серьёзное.
那是一些孩子在闹着玩儿。
It’s just some kids horsing around.
他是跟你闹着玩儿的,你别当真。
He was joking. Don’t take it seriously.
他跟你闹着玩儿呢,你可别认真啊。
He’s just joking with you. Don’t take it seriously.
说着玩
сказать что-либо в шутку; что в шутку
爱情不是土豆(不能扔到窗外去);
爱情不是闹着玩儿的事.
爱情不是闹着玩儿的事.
любовь не картошка [не выбросишь в (за) окошко]
不要信他的话, 他总是说着玩
не верь ему, он всё шутит
我认为你只是在说着玩。
Я не думаю, что ты воспринимаешь это слишком серьезно.
别生气,我只是说着玩的。
Don't get angry, I said it just in fun.
我是说着玩, 其实并不是那么 一回事
я шучу, на самом деле это не так
噢。你肯定觉得我是在跟你闹着玩儿。我可没有~咳嗽~闹着玩儿。把东西交出来!
О... Должно быть, ты думаешь, что я играю с тобой? Я, ~кхм~, не играю. Давай сюда.
尽管他参加这次竞赛只不过是闹着玩儿而已, 却赢得了头奖。
Although he had only entered the contest for fun, he won first prize.
不愿意,我说着玩的。告诉我他家在哪里。
Еще минута, и я передумаю. Говори, где он живет.
够了!你赢得够多的了!你是作弊了吗?你把我们放在眼里了没有?在我们拿你抽着玩儿之前,赶紧滚!
Так! Что-то тебе слишком везет! Мухлюешь, да? Думаешь, мы тут все лохи? А ну, гони золото, пока я с тебя шкуру не снял!
пословный:
说着玩 | 玩儿 | ||
играть, развлекаться; шутить; разг. гулять
|