话事人
huàshìrén
переговорщик между мафиозными организациями(гонк.)
примеры:
律师代表当事人说话。
Адвокат выступает от имени клиента.
这种话人人会说。你得证明此事。
Говорить всякий может. А попробуй докажи.
你是不是听不懂人话?!我告诉过你别多管闲事了。
Ты тупой, что ли? Я ведь уже сказал тебе: не суйся.
说不定我真的是个人,我还有必须保护的人事物,但话说回来了,我说不定不是。
Может, я живой человек, у которого где-то есть семья, и я хочу ее защитить. А может, и нет.
如果把酒留在这里的话,可能会被喝醉的人捡走,让他喝到更加不省人事。
Если мы ее тут оставим, то кто-нибудь очень пьяный найдет ее, и для него это плохо закончится.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
话 | 事人 | ||
1) слова, выражения; высказывание, фраза
2) речь, язык, диалект
3) разговор, беседа
4) лит. рассказ, сказ, легенда; повествование
5) завершает конструкцию условного предложения: ... 的话 если бы разговор зашёл о...; в случае, если бы; если... 5) говорить о; разговаривать о; вести беседу о
|
1) 事奉人;服侍人。
2) 奉承人;讨好人。
3) 谓充任下属。
4) 嫁人。
|