认为 比较好
_
предпочитать; предпочесть; предпочтение
примеры:
不过我认为这个名字很适合我,所以从没改过,而且也不觉得这样做会比较好。
Думаю, он решил, что оно мне подходит. Я его не менял, потому что мне кажется, что это будет как-то неправильно.
为什么你认为欧吉尔德的兄弟比较棘手?
Почему с братом Ольгерда мне должно быть труднее?
疑心病比较重的人,可能还会认为这是间拷问室。
Человек недоверчивый мог бы подумать, что это комната для допросов.
帝都离这里那么远,还是这些月亮之一比较好。而且帝国还认为它能告诉我们该做什么,以及该如何活下去。
Столица отсюда так далеко, что могла бы хоть на одной из лун стоять. А имперцы все равно нам указывают...
帝国的城市离这里这么远,还是这些月亮之一比较好。而且帝国还认为它能告诉我们该做什么,以及该如何活下去。
Столица отсюда так далеко, что могла бы хоть на одной из лун стоять. А имперцы все равно нам указывают...
先生女士们!你们瞧这个白狼以比北风还寒冷的语气承认他认为他比较高明!
Дамы и господа! Спешите видеть - Белый Волк покорился и признал, тоном холоднее северного ветра, что он много о себе воображает!
拿上卷轴,找到这个后裔,带她去见瓦尔基拉。我认为,卷轴中提到的流亡者就是贾德维克的维库人,所以从那里开始找比较好。
Возьми свитки, найди наследницу и приведи ее к валькирам. Думаю, что изгои, о которых говорит пророчество, – это врайкулы из Яндвика. Оттуда и следует начать поиски.
特莉丝‧梅利葛德||我决定将亚汶留给特莉丝照料最好。她将我的选择视为我信任她的证明。她认为我比较喜欢她,而不是夏妮,而那增进了我俩之间的关系。
Трисс Меригольд|| Я пришел к выводу, что лучше оставить Альвина у Трисс. Она восприняла мое решение как знак доверия. Она решила, что нравится мне больше, чем Шани, что только улучшило наши отношения.
我的丈夫不这么认为。他说这没那么…蠢,更合适一点。而且还比较文雅之类的。
Мой муж предложил другой вариант. Сказал, что это менее... глупо. Более уместно. Культурная ценность и все такое.
我要杀你是因为这世界没了你会比较好。这样就够了。
Я убью тебя, потому что миру после этого станет немного легче. А это уже кое-что.
我认为比较明智的方法是去调查下他们的营地,看看是否能找到这股额外力量的源头。
Мудрым шагом будет прочесать их лагерь в поисках дополнительного источника силы.
他说你遗传了劳拉的特征。但我可不这么认为。这种比较简直就像从泥潭里喝水一样。
Не понимаю, как он мог разглядеть в тебе черты Лары. Это же все равно, что пить воду из грязной лужи.
我不知道。可能是因为这会让蜂蜜酒在晚上比较好喝。
Не знаю. Может, из-за этого медовуха лучше пьется вечером.
我不知道。可能是因为它让蜂蜜酒在晚上喝起来比较好喝。
Не знаю. Может, из-за этого медовуха лучше пьется вечером.
“起初我们只要发现黑魔法书就一律烧毁,但现在我们认为,或许先读过再烧毁是比较明智的做法。”
Раньше мы сжигали все найденные книги по черной магии, а недавно решили, что сначала их все же следует читать.
话说得太早了。你还没让我把话说完。你要知道,我知道你是谁,而且认为你的能力还不如我。跟我合作,你会获得比我还要多的好处。因此你得付钱获得我的帮助比较公平。我的价钱不算昂贵 - 仅是原则问题而已。
Ты меня перебил. Имей в виду: я отлично знаю, кто ты такой, и с уверенностью могу сказать, что превосхожу тебя умениями. Так что от нашего возможного партнерства на арене ты получишь больше выгоды, чем я. А потому будет честным, если ты заплатишь мне за помощь. Много я не прошу - это, скорее, дело принципа.
因为以前的生活方式比较好,不受诺德人和他们法律的欺凌。
Потому что в прежние времена жизнь была лучше. Без нордов и их законов.
文森特‧梅斯||我想城市巡守队明显对我很不爽,不过比较多的是文森特本人。他认为我妨碍了他破坏火蜥帮网路的企图。
Винсент Мэйс||Боюсь, что впал в немилость у городской стражи, а вернее сказать у самого Винсента. Он считает, что я препятствую его попыткам разрушить сеть Саламандр.
夏妮||我将亚汶交给了特莉丝照顾。夏妮认为我不信任她而且比较喜欢那女术士。她对我十分气恼,看来我们的恋情吹了。
Шани||Я оставил Альвина у Трисс. Шани решила, что я ей не доверяю, и что чародейка нравится мне больше. Она на меня разозлилась, так что, кажется, нашему роману конец.
新习惯与时尚是时代的徵兆。你认为让尼尔弗迦德人知道我们是野蛮人会比较好吗?让他们认为我们连叉子雨梳子都分不清楚吗?让他们知道我们只会烂醉如泥、吼叫著下流的歌同时顺便摸一下女侍的臀部…?
Пришло время для новых обычаев и традиций. Думаете, лучше показать Нильфгаарду, что мы варвары? Что мы путаем вилку с гребенкой, знаем только одно - как пировать, напиваться, орать похабные песни и шлепать служанок по задницам?
特莉丝‧梅利葛德||我将亚汶留给夏妮照料。特莉丝认为我并不幸任她,而我比较喜欢医生。她对我十分气恼,看来我们的恋情吹了。
Трисс Меригольд|| Я оставил Альвина на попечение Шани. Трисс решила, что я ей не доверяю, и что Шани нравится мне больше. Она на меня разозлилась, и, кажется, нашему роману - конец.
我们最优秀的理论家认为,对于缺乏坚实的民主传统的国家来说,三到五个阶段是比较合适的,这当然也适用于瑞瓦肖。
Наши ведущие теоретики считают, что для государств, в которых отсутствуют сильные демократические традиции — что, безусловно, относится к Ревашолю, — лучше всего подходит от трех до пяти этапов...
好了,要是没别的问题,为了能够随机应变,我想多了解一点目前的情况应该会比较好。
Ладно. Как минимум не помешает выяснить, что там происходит, - хотя бы из соображений самозащиты.
有时我认为我的烹饪技术就好比吹奏长笛或是演唱歌曲。
Иногда мне приятно думать, что готовить еду - это как играть на флейте или петь песню.
你要知道,佩拉吉乌斯的母亲是如此的……呃……应该说是“特别”。即便如此,我认为在宏观角度上,她还是一个比较正常的赛普汀人。
Понимаешь, мамаша Пелагия была... ну... скажем так, особенной. Хотя, думаю, по большому счету для Септимов она была довольно обыкновенной.
你要知道,佩拉吉奥斯的母亲是如此的…呃…应该说是“特别”。即便如此,我认为在宏观角度上,她还是一个比较正常的塞普汀人。
Понимаешь, мамаша Пелагия была... ну... скажем так, особенной. Хотя, думаю, по большому счету для Септимов она была довольно обыкновенной.
白漫城我觉得是相对比较好的选择。因为这样一来,我们势必能破坏帝国的整体布局。
Мне больше по душе Вайтран. Оттуда мы можем угрожать всем имперским позициям в целом.
威伦的人也讨厌他们的领主,还把他给驱逐出境。你以为他们现在过得比较好吗?你还是乖乖闭嘴吧。
В Велене вот тоже на своего владетеля жаловались. Думаешь, лучше им сейчас живется? Нет? Хе-хе. Вот и умолкни.
пословный:
认为 | 比较 | 较好 | |
1) признать за...; принять за...; считать за (в качестве)
2) полагать, считать
|
1) сравнивать, сопоставлять; сравнение; по сравнению с
2) сравнительно, относительно, довольно; сравнительный, относительный; удельный
|
1) предпочтительно, лучше
2) выздоравливать, поправляться
|