觉得不妙
juéde bùmiào
почуять недоброе, заподозрить неладное, понять, что дело плохо
примеры:
<name>,请帮帮我吧!我的儿子克鲁恩几天前到西边的怒水河畔捕猎鳄鱼,却一直没有回来,我现在觉得不妙了。
Прошу тебя, <имя>, может, хоть ты сумеешь мне помочь? Крон, мой сын, несколько дней тому назад отправился на охоту и до сих пор не вернулся! Он ушел на запад, в Степи, охотиться на кроколисков у реки Строптивой. Я боюсь, случилось худшее...
我觉得不妙。这里是最佳的埋伏地点。敌人很有可能就在另一边等着我们。
Не нравится мне все это. Отличное место для засады. Десять к одному - они ждут нас на той стороне.
我觉得不太妙。
У меня плохое предчувствие.
好多脚印,总觉得不太妙,我们快点找找小六吧。
Как много следов... Это нехорошо. Давай поторопимся и найдём малышку Лю!
不得不说,我也是。在情况不妙的时候,知道有人帮你一把的感觉太好了...
Должен сказать, я тоже. Хорошо, когда есть кто-то, кто готов прикрыть тебе спину в трудную минуту...
妙不可言; 好得不可言状
ни вздумать, ни взгадать, ни пером описать о
妙不可言; 好得不得了
антик с мармеладом; антик с гвоздикой
不得不佩服他们,这设计真是太妙了。
Вот это они, конечно, ловко придумали.
部长不得不巧妙地回答记者的一些难以对付的问题。
The Minister had to field some tricky questions from the reporters.
众仙心觉不妙,攻势也就迟滞了一拍。可回头一看,岩王帝君那是安之若素,面色不变!
Увидев это, Адепты в нерешительности остановились, но Властелин Камня был спокоен, как ни в чем не бывало!
最近我偶得妙诗一句,却始终不知道如何能续,思索至今,始终不得头绪…
Недавно ко мне на ум пришли замечательные строки, но для продолжения не хватило искры. Я до сих пор силюсь найти подходящие слова...
пословный:
觉得 | 不妙 | ||
1) чувствовать, ощущать; воспринимать; замечать
2) считать, полагать, предполагать; признавать; казаться; думаю (мне кажется, что...)
|