我觉得不是
_
Вроде бы нет
примеры:
我觉得不是。
Пожалуй, нет.
我觉得他不是。
Непохоже.
我不觉得我是,不!
Нет, не думаю.
是吗?我不觉得。
Правда? Потому что мне так не кажется.
不,但我觉得是。
Я не уверен, но думаю, что да.
我觉得自己不是。
Я так не думаю.
还不是。我还是觉得怪怪的。
Погоди. У меня все равно душа не на месте.
我越想越觉得不是味儿。
The more I thought about it, the less I like it.
我觉得她不是凶手。
Я думаю, она не убийца.
我不觉得这是好主意…
Не уверен, что это хорошая мысль...
是喔……我觉得不一定喔。
Я бы на это тут не рассчитывал.
我觉得诅咒不是真的。
Я уверен, что все проклятья — это выдумка.
我觉得还是不说为妙。
Я лучше промолчу.
我∗不觉得∗这是中风。
∗Не думаю∗, что это был удар.
我倒是完全不觉得奇怪。
Неудивительно, что вы об этом узнали.
我不觉得自己是个警探。
Что-то я не чувствую себя детективом.
我不觉得这是个好主意。
Не уверен, что это хорошая идея.
我觉得并不是那个开关...
Мне кажется, это был неправильный рычаг.
我觉得那应该不是真的……
Хм-м-м... Что-то я сомневаюсь...
我不相信。我觉得你是对的!
Просто не верится. Твоя взяла, значит!
我就觉得,是不是我惊动了他?
Может, я чем-то его побеспокоил?
我觉得不行,还是放弃吧。
Плохая идея. Лучше не говорить ему.
我...我觉得你不像是弄错了。
Я... думаю, что не ошибаешься.
我觉得回头不是个好主意。
Я не думаю, что это разумно.
我不想让你觉得是我在强迫你。
Я не хочу, чтоб тебе казалось, что я тебя к чему-то принуждаю.
我觉得他看上去不是坏人。
Тот парень выглядел довольно безобидно.
不,我还是觉得你必须戒酒。
Нет, ты должен перестать пить. Я настаиваю.
我觉得他不是消防员。我不会问的。
Не думаю, что он пожарный. Не буду об этом спрашивать.
我开始觉得不是触手巨怪了…
Я все больше сомневаюсь, что это риггер...
不是,我只是觉得应该这么做。
Нет, просто я решил, что правильно будет об этом сказать.
我不觉得这是个说笑的时机。
Не уверен, что сейчас подходящий момент для шуток.
我觉得∗不舒服∗是什么意思?
И что же меня ∗беспокоит∗?
我觉得这好像不是正确的路。
Похоже, мы опять не по той дороге пошли.
我觉得没什么。不过是台机器。
Не понимаю, вокруг чего такой шум. Это же просто машина.
不幸的是,我觉得我们俩都得去。
К сожалению, я что-то сомневаюсь.
我不觉得这是非黑即白的事。
Я думаю, что нельзя все делить на черное и белое.
我想我只是觉得...算了。不重要了。
Я думала почему-то... а, забей. Неважно.
我不觉得他是我们需要的那种人。
Вряд ли он нам подходит.
不客气,但我还是觉得不太对劲…
Не за что. Но мне это все равно не нравится.
只有我这么觉得?不是?是?欧算了...
Это только я такая? Нет? Да? А, неважно.
坏消息是,我真不觉得你会赢。
Плохая новость: сомневаюсь, что ты победишь.
我是认真的,我觉得我有点不对劲。
Я серьёзно. Кажется, со мной что-то совсем не в порядке.
我觉得是她是凶手,但是……我不想她死。
Думаю, она убийца. Но... я не хотел ее смерти.
不是,我只是觉得这样说很好玩。
Нет, я сказал это ради шутки.
我觉得这应该不是盗宝团所为。
Не думаю, что в этом замешаны Похитители сокровищ.
不过,你觉得我是怎么被抓的?
Теперь понимаешь, как меня поймали?
因为我觉得这不是一个好主意。
Я не думаю, что это хорошая идея.
可是…这个请求我觉得我做不到。
Хм... Ммм... Надо подумать.
不过...我觉得...还是要谢谢你告诉我。
В любом случае... спасибо, что сообщил мне... наверное.
我觉得查这个真不是我们的工作。
Полагаю, пытаться это выяснять — не наша работа.
我不想让你觉得这是一种强迫。
Я не хочу, чтоб тебе казалось, что я тебя к чему-то принуждаю.
我觉得让他说话并不是个好主意。
Не думаю, что давать ему слово — это хорошая идея.
不对,我觉得是阳光下的青草味。
Нет. Скорее, так пахнет сохнущий на солнце аир.
我觉得要打开它是非常不可能的。
И все-таки мне кажется, что мы ее наверняка откроем.
不过你呢,我觉得你是个可塑之才。
А вот от тебя я жду куда большей податливости.
嗯,我觉得这应该不是假话,好吧。
Что ж, твоя правда. Ладно.
我觉得应该走正门。不管是不是地雷区。
Я считаю, надо идти через главный вход. Подумаешь, мины.
我不喜欢你…我觉得你是一个异教徒。
Ты мне не нравишься. По-моему, ты из еретиков.
我觉得这并不是一份诱人的建议。
Пока наша война справедлива, мир неприемлем.
我不觉得自己是个道德家,夫人。
Не думаю, что я моралист, мадам.
我觉得不是,但说不定是撞到失忆了。
Не думаю. Хотя, может, я просто об этом не помню.
我觉得是刀柄。不过显然不是一般的刀...
Полагаю, это рукоять меча. Причем меча явно непростого...
我认为这是最好的,你不觉得吗?
Я думаю, что это к лучшему. А ты?
我不喜欢你……我觉得你是一个异教徒。
Ты мне не нравишься. По-моему, ты из еретиков.
你觉得我在说笑?不是笑话,我是认真的。
Думаешь, это шутка? Нет. Все серьезно.
不不不。我觉得你并不是一个我会去想念的人。
Зато я по тебе не скучаю точно. Особенно если ты – то, что я думаю.
亲爱的,你觉得我的鼻子是不是太大了?
У меня не слишком большой нос?
我考虑过,但我不觉得这是个好主意。
Я думал об этом, но мне кажется, это не самая удачная мысль.
嗯,我不觉得办婚礼会是个好主意…
Хмм... Я не уверен, что это настолько хорошая мысль...
“你觉得是不是有什么在跟踪我们?”
Минутку… Это дерево выглядит совсем как…
我觉得你的问题不只是那些土匪吧…
Разбойники - не единственная твоя проблема...
嗯,我觉得你是好人,不管你到底是什么人。
Я все равно к тебе хорошо отношусь. Кем бы ты ни был.
我觉得我好像∗不是∗很明白你的意思。
Кажется, я не понимаю, что именно вы имеете в виду.
但问题是,我觉得他不想和∗你∗聊。
Одна беда: не думаю, что он хочет говорить с ∗вами∗.
- 我觉得老李是完全错误的。
- 是啊,是啊,老李太不对了。
- 是啊,是啊,老李太不对了。
- Думаю, что Лао Ли кругом ошибается.
- Да-да, Лао Ли совершенно не прав.
- Да-да, Лао Ли совершенно не прав.
我只是觉得……我不知道,我想是五味杂陈。
Я... даже не знаю. Похоже, я запуталась.
哈哈哈,不觉得是很有我风格的情诗吗?
Ха-ха-ха! Любовные стихи должны отражать стиль автора, ведь так?
我不是要跟你加价,千万不要这样觉得。
Да я не собираюсь выжимать из тебя лишние крышки, если ты об этом.
可怜的猫。这可不是好兆头,我觉得...
Бедный котик! Плохая примета...
什么?你是不是跟我说你觉得那没什么大不了的?
Что? Вы хотите сказать, что не в восторге от этого замечательного предложения?
我觉得我们不像是在钻石城下面,是吧?
Просто у меня такое чувство, что над нами не Даймонд-сити.
我不觉得它没有用处,只是它毫不重要。
Я не скажу, что все было тщетным. Однако скажу, что это было тщеславием.
但我觉得我们的老妈是不同一个人啊。
Сдается мне, что у нас с тобой матери были разные.
呃,霍弗,我觉得这里不是西部荒野…
Сдается мне, Хаффер, что мы уже не в Западном крае...
你觉得不是吗?
Значит, ты с этим не согласна?
嘴里觉得不是味。
Во рту скверно.
我觉得他就是不像之前那么认真了吧。
Кажется, теперь он не так старается.
但是你猜怎样?我一点也不觉得无聊。
И знаешь что? Наверно, мне это не будет мешать.
看得出来你不喜欢我,但是你觉得我在乎吗?
Я вижу, что я тебе не нравлюсь. И знаешь ли, мне на это плевать.
我觉得很不被重视,这就是我现在的感觉。
Будто я никому не нужна. Вот как я себя чувствую.
不,不是。但我想她们觉得那可能是我做的?
Нет, нет. Но кажется, они думают, что это сделал я?
我觉得你们是一群不知感恩的兔崽子。
По-моему, вы просто неблагодарные засранцы.
不,亨利,我觉得这是所谓的天灾,不是人祸。
Нет, Генри, я думаю, что это называется "воля господня".
要不是我觉得你可以帮我,我也不会拜托你帮忙。
Если бы я думала, что не сможешь, я бы вообще тебя не просила.
说实话,我不能确信,但我就觉得他们是。
Ну, честно говоря, я не могу. Но все равно уверен.
你不觉得这就是我要∗尝试∗的事情吗?
Ты не думаешь, что как раз это я и ∗пытаюсь∗ сделать?
是不是觉得很难受?
Невероятно горячей штучкой?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
我 | 觉得 | 不是 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) чувствовать, ощущать; воспринимать; замечать
2) считать, полагать, предполагать; признавать; казаться; думаю (мне кажется, что...)
|
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|