蜥蜴人斧
_
Топор ящера
примеры:
深泽蜥蜴人
Саурок из клана Болотных Теней
亮鳞蜥蜴人
Саурок из племени Чистой Чешуи
滑刃蜥蜴人
Саурок из клана Скользящего Плавника
野鳞蜥蜴人
Саурок из племени Дикой Чешуи
淘气的蜥蜴人!
Подлые ящеры!
再见,蜥蜴人。
До свидания, ящер.
蜥蜴人鳞甲头饰
Головной убор из чешуи саурока
召唤盗宝蜥蜴人
Призвать саурока – хранителя сокровищ
别理我,蜥蜴人。
Оставь меня в покое, ящер.
...这个男蜥蜴人。
...мужчину-ящера.
被剥下的蜥蜴人的脸
Оторванное лицо ящера
...这个女蜥蜴人。
...женщину-ящера.
问蜥蜴人在想什么。
Спросить ящера, что у него на уме.
传送到蜥蜴人孵化坑
Телепорт в яму создания сауроков
给我让开,蜥蜴人。
В сторону, ящер.
蜥蜴人梦语者的灵魂
Дух ящера-сновидца
不用谢我,蜥蜴人。
Спасибо ни за что, рептилия.
一边呆着,蜥蜴人。
Ящерам тут не рады.
你好,蜥蜴人女士。
Здрасьте, тетя ящерица!
下一个,那个蜥蜴人!
А теперь - ящерица!
蜥蜴人的魔法大棍棒
Волшебная большая дубина ящера
你好,蜥蜴人先生。
Здрасьте, дядя ящер.
蜥蜴人的变形者面具
Маска перевоплощения в ящера
杀了一个蜴-蜴-蜴蜥人。
Убил колдуна, кукареку!
再见,蜥蜴人先生。
До свидания, дядя ящер.
被奴役的亮鳞蜥蜴人
Раб из племени Чистой Чешуи
再见,蜥蜴人女士。
До свидания, тетя ящерица.
一个蜥蜴人在沉睡。
Ящер-сновидец лежит, забывшись глубоким сном.
求你了,蜥蜴人。走吧。
Прошу тебя, ящер. Уйди.
我不臭,我也不是蜥蜴人!
Я не воняю и я не ящерица!
死去的蜥蜴人净源导师
Мертвый магистр-ящер
一位蜥蜴人英雄的箱子
Сундук героя-ящера
问蜥蜴人他在说什么。
Спросить ящера, о чем это он.
凝视宝石吧,蜥蜴人。
Смотри в камень, чешуйчатое создание.
我向你道歉,蜥蜴人。
Прими мои извинения, ящер.
突然,一个盗宝蜥蜴人!
Неожиданное появление саурока – хранителя сокровищ
他们配戴蜥蜴人的胸章吗?
Шани, а у них были значки Саламандр?
问那个蜥蜴人冒犯了谁。
Спросить, кого оскорбил ящер.
佐拉·蒂萨-蜥蜴人之神
Зорл-Стисса, бог ящеров
问她为什么害怕蜥蜴人。
Спросить, почему она так боится ящеров.
再见,蜥蜴人女士先生。
До свидания, дядя ящер тетя.
提出你不是那个蜥蜴人。
Заметить, что вы вовсе не тот самый ящер.
我不应该和蜥蜴人讲话。
Мне папа с мамой не разрешают с ящерами разговаривать.
那边的!蜥蜴人!这边,该死的!
Эй! Ящер! Сюда!
我可以把你变成蜥蜴人。
Я могу превратить тебя в саурока.
蜥蜴人一族,我们所有的族人...
Вся наша раса, все ящеры – мы...
蜥蜴人在这一点上很擅长。
А в этом ящерам не было равных.
你能替我杀死些蜥蜴人吗?
Можешь убить несколько ящеров?
每个蜥蜴人都可能是威胁。
И любой ящер может быть опасен.
嘶嘶。蜥蜴人。想买东西吗?想卖东西吗?
Тс-с. Чешуятина! Хочешь купить кое-чего? Или продать кое-чего?
你好啊,猩红蜥蜴人先生。
Приве-е-ет, дядя красный ящер.
问她关于被绞死的蜥蜴人的事。
Расспросить ее о женщине-ящере, которая висит на эшафоте.
蜥蜴人领事馆公共区域的钥匙
Ключ от общественной зоны консульства ящеров
很惊讶她会对蜥蜴人感兴趣。
Удивиться, что она проявляет интерес к ящеру.
唱一首古老的蜥蜴人摇篮曲。
Спеть старинную колыбельную ящеров.
不要评判我,蜥蜴人,我也不会评判你。
Не суди меня, солнечная чешуя, и я тебя судить не буду.
蜥蜴人还是男巫?来买东西吧?
И ты заходи! У нас рады и ящерам!
你...你是个蜥蜴人,不是吗?你不是稻草人?
Ты... ты же ящер, правильно? Не из соломы?
蜥蜴人的工艺设计实在精妙。
Сложно не испытывать гордость за изобретения ящеров.
告诉他蜥蜴人勇士已经死了。
Сказать ему, что боец-ящер мертв.
别把我送走!我不是肮脏的蜥蜴人!
Не надо меня никуда отправлять! Я не грязная ящерица!
而你,猩红王子,蜥蜴人神谕者。
И вы, Красный Принц, Божественный из племени ящеров.
你好啊,庞大又恐怖的蜥蜴人!
Приветствую тебя, о огромный и ужасающий ящер!
求求你,善良的蜥蜴人,放了我吧...
Прошу тебя, добрый ящер. Освободи меня...
告诉这蜥蜴人你喜欢听她唱歌。
Сказать ящеру, что вам нравится ее песня.
嗤笑。你被指控只是因为你是蜥蜴人。
Фыркнуть. Вы попали под подозрение лишь потому, что вы – ящер.
跟她说蜥蜴人总是意味着麻烦。
Уверить ее, что от ящеров всегда одни неприятности.
你不能再往前一步了,蜥蜴人。
Дальше ты не пройдешь, ящер.
蜥蜴人双眼闭上,没有了知觉。
Веки ящера смыкаются, он погружается в забытье.
你得把欠那些蜥蜴人工人的工钱付清。
Ты должен платить аргонианам по справедливости.
问蜥蜴人这棵树有什么特别之处。
Спросить ящера, что такого особенного в этом дереве.
蜥蜴人古代帝国打开了它的大门。
Древняя империя ящеров распахнула свои врата.
那些话就是你的遗言了,蜥蜴人。
Это были твои последние слова, ящер.
看来你还有事要做,对吧,蜥蜴人。
Тебе вроде есть чем заняться, ящер?
蜥蜴人的古代帝国很快就被征服。
их махинации вскоре поставили страну на колени.
这首诗不错。蜥蜴人真的没那么坏。
А неплохо, неплохо. Ящеры, оказывается, не такой уж и мерзкий народец.
矮人、精灵、蜥蜴人和人类,统统变成了奴隶
Гномы, эльфы, ящеры и люди были обращены в рабство.
问问他主人的事,这个蜥蜴人效力于谁?
Спросить о его хозяине. Кому служит ящер?
也许其他人能满足你的需要,蜥蜴人。
Возможно, всем будет лучше, если ты отправишься за покупками к кому-нибудь еще, ящер.
想知道她为什么在追踪那个蜥蜴人。
Поинтересоваться, зачем она преследовала того ящера.
这是古蜥蜴人的文字,好像是一首歌...
Это на древнем языке ящеров. Похоже на песню...
蜥蜴人,你是跟她还是跟我们一起航行?
Так ты с ней или с нами плывешь, ящер?
我们每个人。所有的蜥蜴人都是龙的后裔。
Все мы. Все ящеры – потомки драконов.
我...我不想惹麻烦,蜥蜴人...只是离我远点...
Мне... Мне не нужны неприятности, ящер. О-оставь меня в покое.
你在那儿搞什么阴谋?那个蜥蜴人!你叫什么?
Что там за заговоры? Эй, ты! Ящер! Тебя как звать?
蜥蜴人,你见到过我们的朋友乔吗?
Дядя ящер, вы нашего друга Джо не видели?
别理我,蜥蜴人。这个叛徒需要我的关照。
Оставь меня в покое, ящер. Не видишь, я занят с предательницей?
说你认识一个跟她一样红皮肤的蜥蜴人。
Сказать, что вам уже доводилось встречать столь же красного ящера.
放弃吧,秘源术士!你跟蜥蜴人一样坏!
Сдавайся, колдунья! Да ты ничем не лучше ящеров!
我也不会。对于蜥蜴人来说,你也并不太坏。
И я тоже. Ты не такое уж дерьмо – для ящера.
怀疑地看着蜥蜴人。他是怎么知道的?
Подозрительно взглянуть на ящера. Откуда он может это знать?
佐拉·蒂萨,身披鳞甲,乃蜥蜴人之神...
Зорл-Стисса, чешуйчатая богиня ящеров...
说精灵和蜥蜴人间的爱一点没有缺失。
Сказать, что эльфы и ящеры друг друга не любят.
пословный:
蜥蜴人 | 斧 | ||
I сущ.
1) топор; секира; алебарда
2) стар. казнь на плахе, обезглавливание
3)* средства; деньги II гл.
1) рубить; вырубать
2) тесать, затёсывать (топором; также обр. в знач.: исправлять, редактировать статью)
|
похожие:
斧尾蜥蜴
蜥蜴人卵
丢蜥蜴人
蜥蜴人头盔
蜥蜴人的皮
畸形蜥蜴人
蜥蜴人幼嗣
蜥蜴人腰带
蜥蜴人圆盾
召唤蜥蜴人
蜥蜴人炖菜
蜥蜴人骸骨
蜥蜴人劳工
蜥蜴人僧侣
蜥蜴人战士
重型蜥蜴人
邪刃蜥蜴人
蜥蜴人披风
蜥蜴人跳跃
骇人的蜥蜴
蜥蜴人之皮
蜥蜴人法杖
蜥蜴人腿甲
蜥蜴人市民
亡灵蜥蜴人
武装蜥蜴人
化身蜥蜴人
蜥蜴人平民
蜥蜴人长矛
蜥蜴人形态
蜥蜴人顾客
蜥蜴人魔杖
教训蜥蜴人
蜥蜴人护腕
蜥蜴人渔网
蜥蜴人藏品
蜥蜴人胫甲
蜥蜴人长枪
野生蜥蜴人
蜥蜴人瀑布
蜥蜴人匕首
蜥蜴人的腿
蜥蜴人衣柜
蜥蜴人之剑
蜥蜴人肩甲
蜥蜴人宠物
蜥蜴人之弓
蜥蜴人石板
蜥蜴人镰刀
蜥蜴人之柱
蜥蜴人战镰
蜥蜴人战锤
蜥蜴人胸甲
蜥蜴人军刀
蜥蜴人信徒
蜥蜴人旗帜
蜥蜴人皮肤
蜥蜴人奴隶
蜥蜴人护手
掌控蜥蜴人
蜥蜴人肉排
蜥蜴人的灵魂
被困的蜥蜴人
蜥蜴人的尸体
初生的蜥蜴人
蜥蜴人双手斧
蜥蜴人流星锤
斧尾蜥蜴主母
死去的蜥蜴人
不安的蜥蜴人
蜥蜴人女战士
蜥蜴人放血者
狂暴的蜥蜴人
蜥蜴人梦语者
蜥蜴人领事馆
蜥蜴人纪念箱
蜥蜴人与困境
蜥蜴人治疗师
嗜血的蜥蜴人
猎人召唤蜥蜴
蜥蜴人和锦鱼人
魔法蜥蜴人法杖
亡灵蜥蜴人战士
魔法蜥蜴人魔杖
亡灵蜥蜴人游侠
魔法蜥蜴人长枪
腐烂的蜥蜴人腿
蜥蜴人强盗盗贼
蜥蜴人强盗战士
蜥蜴人鳞甲护肩
魔法蜥蜴人之弓
蜥蜴人鳞甲护臂
传世蜥蜴人指环
雄性蜥蜴人骸骨
雌性蜥蜴人骸骨
蜥蜴人的切肉刀
魔法蜥蜴人之矛
亡灵蜥蜴人盗贼
蜥蜴人的大棍棒
蜥蜴人鳞甲之握
魔法蜥蜴人战锤
成熟的蜥蜴人卵
蜥蜴人鳞甲护胸
蜥蜴人鳞甲护腿
蜥蜴人强盗游侠
魔法蜥蜴人圆盾
蜥蜴人鳞甲腰带
蜥蜴人鳞甲马靴
召唤蜥蜴人奴隶
装饰用蜥蜴人之斧
魔法蜥蜴人双手斧
焦黑蜥蜴人的灵魂
蜥蜴人追猎者护腿
《蜥蜴人与困境》
死亡的泥鳞蜥蜴人
焦黑的蜥蜴人尸体
富裕的蜥蜴人平民
雄性蜥蜴人梦语者
蜥蜴人强盗元素师
蜥蜴人追猎者手套
装饰用蜥蜴人之剑
装饰用蜥蜴人长矛
自动蜥蜴人宰杀机
蜥蜴人追猎者护肩
魔法蜥蜴人流星锤
雌性蜥蜴人梦语者
亡灵蜥蜴人元素师
蜥蜴人追猎者外套
斧尾蜥蜴主母的鳞片
召唤被控制的蜥蜴人
被遗忘的蜥蜴人之剑