药材
yàocái
1) целебное средство; лекарство
2) лекарственное сырьё
yàocái
кит. мед. лекарственное сырьёлекарственное сырье
аптекарский товар; лекарственное сырье
yàocái
лекарственное сырьё, специя, лекарствоyàocái
指中药的原料或饮片。yàocái
[medicinal meterials; crude drugs] 可供制药的原料; 未经加工或未制成成品的中药原料
yào cái
可供制药的原料。
如:「眼药水」、「红药水」。
yào cái
medicinal ingredientyào cái
medicinal materials; crude drugsmedicinal materials
yàocái
medicinal herbscrude drugs; medicinal materials
指中草药的原料。亦泛称经过加工的丸散膏丹等药品。
частотность: #11147
в самых частых:
в русских словах:
заготовлять
заготовлять лекарственные травы - 采收药材
синонимы:
примеры:
抓药材
раздобыть (достать, приобрести) лекарство
常用药材
medicinal herbs most in use
名贵的药材
rare medicinal herbs
珍贵的药材
valuable ingredients of traditional Chinese medicine
浸泡药材
настаивать лекарство
野生原料、蜂蜜、药材和技术原料购销加工合作社管理总局
Главкоопживсырье; Главное кооперативное управление по заготовке, переработке и сбыту животного сырья и пушнины
我们的首要任务是确保玛格汉岗哨的隐秘性,因此我不能冒险外出寻找药材。地狱火半岛上,只有岗哨南边的大裂隙一带的某处洞穴中生长着枯顶蘑菇。
Я сама бы пошла его искать, но мы должны сохранять наше местоположение в строгом секрете, и рисковать никак нельзя. Единственное место, где на полуострове Адского Пламени растут сухошляпки, – это Глубокий Разлом, он лежит к югу отсюда.
如果我想得没错的话,它们也非常适合作为药材。能不能好心帮我把它们的心拿来?
Из них можно добыть отменные ингредиенты, если это те самые змеи. Будь душкой, набери мне их сердец.
各类药材的作用和模样我都熟记于心,就连「不卜庐」也会从我手上收购药材。
Я знаю, как выглядят различные целебные травы и каково их действие, и даже в Хижине Бубу покупают мои травы.
我还想要去低语森林附近采集一些药材,应该很快就会回来。
Я хотела бы сходить в Шепчущий лес за травами. Я быстро.
我本来是想去教会给芭芭拉小姐送点药材,但是维多利亚修女说芭芭拉小姐有事外出了。
Я собирался передать ей кое-какие травы у собора, но сестра Виктория сказала, что Барбара отлучилась по делам.
…忘记帮白先生分拣药材了。
...Забыла разложить лекарства для господина Бай Чжу.
…唔,这些药材我就一起处理了吧,处理好了之后,你也能快点拿去做药了。
...О, я сейчас же позабочусь о травах. Когда я закончу, ты сможешь сразу же вернуться и приступить к приготовлению лекарств.
啊!那个药材…那条蛇,说、说说说说话了!
ААА!!! Эта змея!!! Она что-то с-с-сказала!!! Только что!
芭芭拉小姐要去低语森林附近采集药材吗?
Сестра Барбара желает отправиться в Шепчущий лес, чтобы собрать травы?
佳节已至,轻策庄的阿芷却在为药材的问题而烦恼…
Праздник в самом разгаре, но Чжи из деревни Цинцэ переживает по поводу лечебных трав...
我看看啊…我还需要三味药材…
Так... Мне ещё нужно три вида трав.
嗯…芭芭拉小姐刚才是向我请了半天假,说是要陪陪一位朋友,怎么突然又要去采集药材了。
Понятно... На самом деле, сестра Барбара только что отпросилась на полдня, чтобы встретиться с другом. Теперь она внезапно намерена пойти собирать травы?
好啦,谢谢你们帮忙,我们也要快点把药材处理好,然后去准备霄灯了。
Ну, спасибо, что помогли. Я обработаю травы, а потом подготовлю свой небесный фонарь.
比如,植物,果实,或者药材什么的。
Например, разные растения, плоды или травы.
其实我还要多谢你,要是没有你,我就算有药方,也没办法找到那么多稀奇古怪的药材。
Я также хотел бы тебя поблагодарить. Без твоей помощи я бы ни за что не отыскал всех этих диковинных целебных растений.
唔,药材还是有点不够了呢…
Хм, всё-таки трав маловато...
原来老板不是七七啊——而且是个在脖子上挂了药材的怪人?!
А мы думали, что Ци Ци здесь главная... Мы подумали, раз она носит все эти травы на шее...
「收购药材,价格公道!批发出售或零售均可,从无欺诈!」
«Лекарства по разумным ценам. Оптом и в розницу».
谢谢你帮忙,我也请了小白来帮我处理药材,我们去磨坊那边,把这几份药材也送过去吧。
Спасибо за помощь. Я также попросила мисс Бай помочь с обработкой трав. Давай отнесём их на мельницу.
我们先去和维多利亚修女说一下吧,嗯…就说,我们还要出去采集一些药材吧。
Нужно сперва сходить к сестре Виктории. Скажем ей, что... идём собирать травы!
唔,那三味药就拜托你了,我先在这里处理一些其他的药材。
Приступай к сбору этих трёх трав, а я пока обработаю другие.
用于伪装的琉璃百合,与「骗骗花」一起埋了太久,反倒成了极好的药材。因祸得福…把这些花瓣收起来吧。
Эти глазурные лилии слишком долго росли с Попрыгуньями. В результате цветы получили удивительные целебные свойства. Давай соберём эти лепестки.
我不久之前找芭芭拉小姐治疗的时候,听她提起过,教会里有一种药材的原料不够用了…
Недавно я обратился к Барбаре за помощью, но она сказала, что сейчас в церкви не хватает лекарственных препаратов...
难道是这些史莱姆把药材都吞掉了,糟糕了!阿芷小姐说这里的嘟嘟莲药效才最好…
Издевательство какое-то! Эти слаймы что, пожрали все лечебные травы? Чжи говорила, что лучшие лилии калла растут именно здесь...
是珍贵的药材,但存放了这么久已经失去了药用价值。
Драгоценный лекарственный ингредиент, который за долгие годы растерял все свои полезные свойства.
有什么需要冷藏?白先生的药材、椰奶…还有胡桃。
Нужно заморозить... лекарства господина Бай Чжу... кокосовое молоко... и Ху Тао...
即便如此,他仍主张留下七七,哪怕她记性极差,分拣药材都会出错。
Несмотря на это он решил её приютить, даже учитывая её проблемы с памятью и неспособность рассортировать травы.
你需要哪些药材?
Какого рода ингредиенты тебе нужны?
我该去哪寻找这些药材?
Подскажи, где я смогу найти эти ингредиенты.
我找到了一种不寻常的药材,叫做深红奈恩根。
Мне удалось найти необычный ингредиент - алый корень Нирна.
不错,见到这种稀有药材的库存充足,艾尔格瑞姆大师会很高兴的。
Да, мастер Элгрим будет рад узнать, что мне удалось достать для него эти редкие ингредиенты.
如果你需要药材,“雪瓶”有不少货源。
Если нужны лекарства, то в Белом флаконе - отличный выбор.
然后因甘·黑荆棘就出现了。既年轻,天资又聪颖,还知道珍惜我稀有的药材。
Есть еще Ингун Черный Вереск. Умница и светлая голова - когда не тратит понапрасну мои ценные ингредиенты.
我的配方出了差错,让艾尔格瑞姆大师白白浪费了不少药材,其中有些甚至是不可替代的。
Из-за моих ошибок мастер Элгрим уже потерял ингредиентов на целое состояние, а некоторые из них еще и достать крайне трудно.
空气中的水分对药材很好。所以并不需要你每天都得去找新鲜的奈恩根和三眼巨猿脂肪的。
Ингредиенты лучше хранятся во влажном воздухе. Не каждый день в руки попадает свежий корень Нирна или жир нарисованного тролля.
你愿意替我搜集这些珍贵药材吗?
Мне кажется, или правда ты не прочь собрать для меня эти редкие ингредиенты?
是我的丈夫。我们以前经常一道去野外收集药材。他曾经叫我“美丽的刺柏(杜松)”。
От мужа научилась. Мы вместе ходили по лесам и собирали всякие травки. Он меня называл мой можжевельничек.
瑞达之前经常去东部河流中的小岛上采集药材。突然有一天,她莫名其妙地失踪了。
Рейда обычно собирала травы на маленьком островке на реке, к востоку отсюда. Как-то она ушла и пропала.
有找到任何药材吗?
Тебе удалось найти нужные ингредиенты?
只要记得清理干净。知道怎么用吗?把几种药材混在一起,再看看结果如何。
Только прибирай за собой потом. Пользоваться умеешь? Смешай парочку ингредиентов и посмотри, что будет дальше.
你可以试吃一种药材来了解它的性能。但是不同材料,味道不同。
Ты можешь съесть ингредиент, чтобы узнать одно из его свойств. Но вкус на любителя...
如果你需要任何药剂或者药材,我就在这里。
Я буду здесь, если тебе понадобятся какие-либо зелья или ингредиенты.
如果你需要药材,雪瓶有丰富的货源。
Если нужны лекарства, то в Белом флаконе - отличный выбор.
瑞达之前经常去那条河东方的小岛上采集药材。突然有一天,她莫名其妙地失踪了。
Рейда обычно собирала травы на маленьком островке на реке, к востоку отсюда. Как-то она ушла и пропала.
治疗她还需要哪些药材?
Что еще нужно для операции?
把解药的药材交给菲丽芭.艾哈特。
Отдать ингредиенты противоядия Филиппе Эйльхарт.
太棒了!那应该会很管用。等你找到剩下的药材之後再回来找我。
Отлично. Это то, что нужно. Когда добудешь все остальные ингредиенты, возвращайся.
我叫卢帕‧布兰德胡柏,是来自亚甸的医生。我和朋友前来寻找一种稀有的药材。
Меня зовут Руперт Брандхубер. Я доктор из Аэдирна. Мы с моим товарищем разыскиваем редкие травы.
我想找些魔药材。
Мне нужно несколько ингредиентов для эликсиров.
你搞错了…我不是法师。我只是个药材商。
Это какая-то ошибка... Я не чародей. Нет, нет. Я аптекарь.
十二克朗。听见了,伙计?他妈的十二克朗。连我的魔药材料都不够。
Двенадцать. Понимаешь, брат? Двенадцать гребаных крон. Да мне компоненты для эликсира дороже встали.
蓍草的首要用途是作为药材。如上所述,将这种药草的叶子敷在皮肤上,就能治疗各种创伤、伤口与脓疮。若煎成药剂,则能治疗感冒、胃绞痛与不振的胃口。但是除了医疗效果之外,蓍草的枝也可以用来算命。这种占卜方式乍看之下可能会觉得很奇特,但事实上十分简单有效。这种算命方式可以让算命者真正专注在疑惑的问题上,获得准确满意的答案。
Тысячелистник - растение прежде всего лекарственное. Как было указано выше, листья этой травы, будучи приложенными к телу, лечат травмы, раны и нарывы. Отвар из них служит лекарством от простуды, колик и утраты аппетита. В свою очередь, стебли тысячелистника, помимо многочисленных благих медицинских свойств, находят также применение в ворожбе. Такой способ ворожбы только на первый взгляд труден. В действительности же он позволяет сосредоточиться на исследуемой проблеме и получить точные ответы на поставленные вопросы.
药材打折大拍卖!
Есть товары со скидкой!
药剂师制药并销售药材及其它内服药剂的人;药剂师
One that prepares and sells drugs and other medicines; a pharmacist.
让我来把药材分给大家!
Держи-ка лекарство!
有一块生姜不见了,难道这也是你的急救药材之一?
У нас пропала одна пижма. Это опять твоя медицинская необходимость?