自命
zìmìng
претендовать на (что-л.); выдавать себя за...; воображать из себя (кого-л.)
自命特殊(自命不凡) воображать себя незаурядным, много мнить о себе; самомнение
возомнить себя
zìmìng
自以为有某种品格、身分等:自命清高 | 自命不凡<自以为不平凡>。zìmìng
[consider oneself as] 自己认为
自命清高
zì mìng
自己认为、自以为。
如:「他自命不凡,往往流露出骄侈自大的神情,令人讨厌。」
zì mìng
to consider oneself to be (sth positive)zì mìng
consider oneself; regard oneself as:
自命为历史学家 consider oneself a historian; profess to be a historian
zìmìng
consider oneself; regard oneself as1) 自许;自己认为。
2) 犹自名。
частотность: #28061
в самых частых:
в русских словах:
возо. . .
=воз. . . 用在某些辅音音组之前, 如: возомнить 自命不凡.
возомнить о себе
过于自负; 自命不凡
возомнить себя кем-либо
自命...
воображала
-ы〔阳, 阴〕〈口〉自命不凡的人, 傲慢的人.
воображать
он вообразил себя настоящим поэтом - 他自命为真正的诗人
воображать о себе
自命[不凡]
мнить
много/высоко мнить о себе - 自命不凡
много о себе думать
自命不凡; 自负
претендовать
2) (на признание другими каких-либо качеств) 自命为 zìmìngwéi, 自以为 zìyǐwéi, 自己认为 zìjǐ rènwéi
претензия
2) (стремление произвести впечатление) 奢望 shēwàng; 自命不凡 zìmìng bùfán
человек с претензиями - 自命不凡的人
претенциозный
自负的 zìfùde, 自命不凡的 zìmìng bùfán-de
фря
〔阳, 阴〕〈俗, 藐〉自命不凡的人, 自以为了不起的人.
синонимы:
примеры:
自命特殊(自命不凡)
воображать себя незаурядным, много мнить о себе; самомнение
他自命为真正的诗人
он вообразил себя настоящим поэтом
自命博学
притязания на учёность
自高自大; 自命不凡
страдать чрезмерным самомнением
在传统观念里,读书人个个自命清高。
С традиционной точки зрения, образованные люди заведомо считают себя выше других
自命为历史学家
consider oneself a historian; profess to be a historian
使(自命不凡者)正确估价自己
ставить на место кого; ставить на свое место кого
自命专家
претендовать на роль знатока
自从这个自命不凡的家伙来到祭仪密院,他一直都是我们的眼中钉。他不仅窃取了原本应当属于我的头衔,还一直将我排挤在密院事务之外。
С тех пор, как этот выскочка объявился в доме Ритуалов, он постоянно мне досаждает. Он лишил меня не только заслуженного титула, но и всякого влияния в доме.
具有欧瑞克人的忠诚,但几乎不含其自命。
Вся преданность ауриоков и лишь намек на их уверенность в своей правоте.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: