能工巧匠
nénggōng-qiǎojiàng
умелец; специалист высшей степени 手艺、技术高超的人
nénggōng qiǎojiàng
обр. умелец; специалист высшей маркиТехника
Ученый
Ученый
мастер своего дела; замечательные мастера; замечательный мастер; способный ремесленник
nénggōngqiǎojiàng
工艺技术高明的人。nénggōng-qiǎojiàng
[skillful artisans] 手艺、 技术高超的人
如今她成了刺绣的能工巧匠
néng gōng qiǎo jiàng
工艺技能高明的人。
如:「他的木工做得很精细,可以说是能工巧匠。」
néng gōng qiǎo jiàng
skilled craftsmen; a master artisan ; artificer; a skillful craftsman; dab hand; skilled workersskilful craftsman; dab hand
nénggōng-qiǎojiàng
skilled craftsman【释义】指工艺技术高明的人。
【出处】宋·李格非《洛阳名园记·李氏仁丰园》:“今洛阳良工巧匠,批红判白,接以它木,与造化争妙。”
【用例】这些由能工巧匠手工织绣的彩锦,运销世界各地。
工艺技术高超的人。
частотность: #42037
в русских словах:
умелец
巧匠 qiǎojiàng, 能工巧匠 nénggōng qiǎojiàng; 能手 nénggshǒu
синонимы:
примеры:
[直义] 事怕行家.
[释义] 在能工巧匠手中事情总是顺利的.
[例句] - Да полно, знаешь ли ты эту, свет, работу? - Стал шуке Васька говорить. - Смотри, кума, чтобы не осрамиться: Недаром говорится, Что дело мастера боится. "算了吧, 你会不会干这个活儿, 亲爱的?"猫儿瓦西卡开始对狗鱼解释说. "你可得小心, 大嫂, 不要干出丢人现丑的
[释义] 在能工巧匠手中事情总是顺利的.
[例句] - Да полно, знаешь ли ты эту, свет, работу? - Стал шуке Васька говорить. - Смотри, кума, чтобы не осрамиться: Недаром говорится, Что дело мастера боится. "算了吧, 你会不会干这个活儿, 亲爱的?"猫儿瓦西卡开始对狗鱼解释说. "你可得小心, 大嫂, 不要干出丢人现丑的
дело мастера боится
然后,再找个能工巧匠,将它雕刻琢磨,制成首饰…
Потом я найму мастера, который сделает из них украшения...
名字与实物可谓风马牛不相及,听上去它好像是某种肥大的红色甲壳生物,但其实是一种由能工巧匠精心设计的大规模杀伤性武器……
Название полностью сбивает с толку. Звучит так, будто это жирный алый арахнид, а не изящно сконструированное оружие массового поражения…
屏幕右下角有一个思必得按钮!只要按一下就能获得所有身手类技能+1:五感发达,反应速度,眼明手巧,鬼祟玲珑,能工巧匠,从容自若。这一加成在面对白色检定时非常实用——但是会挫伤你的士气。
В правом нижнем углу есть кнопка спиды! С их помощью ты получаешь +1 к навыкам из ветки моторика: Вниманию, Скорости реакции, Координации, Эквилибристике, Технике и Самообладанию. Это может помочь с белой проверкой, но наносит урон боевому духу.
他慢慢回过神来:“……但我不是什么能工巧匠,我是个当铺老板。如果你想典当磁带,当然可以。虽然它看起来真的挺……不值钱的。”
...но я вам не мастер на все руки по вызову, — медленно заканчивает он мысль, — я продавец в ломбарде. Если хотите продать пленку — пожалуйста. Хотя выглядит она довольно... бесполезной.
能工巧匠希望你与机器相连:运用机器,改进机器,因为这会让你成为更优秀的人类。它让你深入理解与机器的交互之道——例如如何修理锐影汽車的发动机,如何分析嫌犯用笔的姿势,或是如何重组电路。它甚至能让你神不知鬼不觉地从钥匙链上偷下几枚钥匙。
Уровень Техники отражает вашу способность обращаться с механизмами. Используя и улучшая их, вы совершенствуетесь как человеческий организм. Вы станете экспертом в работе с механизмами: сможете починить двигатель мотокареты «Кинема», проанализировать манеру обращения подозреваемого с ручкой и восстановить электросхему. А еще — незаметно стянуть ключ из связки.
高等级的能工巧匠会导致你与世隔绝——你都能与机器交谈了,为何还要在乎人类呢?你都能偷走橱窗里的三明治了,为何还要在乎钱什么的呢?低等级的能工巧匠则会彻底切断你与这一世界重要组成部分的缘分。人们一直在利用机器犯罪——如果你无法理解他们如何犯下罪行,你要怎么破案呢?
На высоких уровнях Техники вы уйдете в социальную изоляцию. Зачем общаться с людьми, когда есть механизмы? Для чего нужны деньги, если можно просто стянуть бутер с витрины? Однако на низких уровнях вы будете отрезаны от довольно большой части окружающего мира. Люди постоянно используют механизмы, чтобы нарушать закон. Если вы не понимаете, как было совершено преступление, то вряд ли сможете его раскрыть.
能工巧匠做了说明。
Техника провел инструктаж.
能工巧匠的特点是一丝不苟。
Attention to detail is the hallmark of a fine craftsman.
能工巧匠才能制作如此精致的家具。
It takes cunning workmen to make such elaborate furniture.
пословный:
能工 | 工巧 | 巧匠 | |
способность, функциональность; -задачность; способный, умелый, функциональный
|
1)* тонкий мастер
2)* хитроумный, лукавый; аморальный
3) * промыслы
4) тонкий, искусный, мастерский, высокого мастерства
|