考虑到
kǎolǜdào
принять во внимание, принимать к сведению, учитывать, брать в расчёт, с учётом
принять в расчет; принимать в расчет; приниматься в расчет; принимать в соображение; взять в расчет; брать в расчет; принять во внимание; брать на учет; с учет; при учете; в счет; со счетом; принять в соображение; взять в соображение; Принять во внимание;
kǎolǜ dào
take into considerationв русских словах:
брать в расчёт
考虑到
додуматься
想到 xiǎngdào, 想出 xiǎngchū, 考虑到 kǎolǜdào
посчитаться
2) (принять во внимание) 考虑到 kǎolǚdào, 估计到 gūjìdào
принимать в расчёт
考虑到; 估计到
принимать во внимание
考虑到 kǎolǜdào, 估计到 gūjìdào
принять в соображение
考虑到; 注意到
принять к сведению
注意, 注意到..., 知悉, 收悉, 查照, 留意到..., 考虑到..., 把...作为参考, 记下来
ритмопедия
节律教学法(一种考虑到浓重机体的生物节律的外语教学法)
с учетом
考虑到
считаться
считаться с интересами коллектива - 考虑到集体的利益
учёт
с учётом - 注意到; 考虑到; 顾及到
учитывать
учитывать опыт истории - 考虑到历史经验
примеры:
考虑到集体的利益
считаться с интересами коллектива
考虑到历史经验
учитывать опыт истории
考虑到人的调整:保护脆弱者和促进增长
Перестройка с учетом человеческого фактора: защита наиболее уязвимых групп населения и содействие экономическому росту
关于开展探索和利用外层空间的国际合作,促进所有国家的福利和利益,并特别考虑到发展中国家的需要的宣言
Декларация о международном сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства на благо и в интересах всех государств, с особым учетом потребностей развивающихся стран
考虑到人的发展
развитие с учетом человеческого фактора
考虑到环境因素的经济
экологически ориентированная экономика
考虑到环境因素的政策
экологически ориентированная политика; политика, проводимая с учетом экологических факторов
考虑到性别的;加入性别因素的
гендерные соображения
考虑到人类发展的调整和增长萨尔茨堡声明
Зальцбургское заявление по вопросам экономической перестройки и роста с учетом развития человеского фактора
联合国大学和教科文组织考虑到人的全球化国际会议-使所有人受益
Международная конференция Университета ООН - ЮНЕСКО по теме "Глобализация с человеческим лицом на благо всех"
各个方面都要考虑到。
Надо продумать всесторонне.
一旦排除了明显的死因,你就必须考虑到可能有人采取了卑劣手段。
Once you have eliminated the obvious causes of death, you must consider the possibility of foul play.
考虑到前途
deliberate on one’s future
考虑到各种因素
учитывать различные факторы
考虑到运输时设备可能受损我们使用泡沫塑料
с учетом возможного повреждения оборудования в процессе перевозки мы используем пенопласты
考虑到特殊的情况,作为例外,可允许未满十六岁的人结婚,其结婚的程序和条件,可由俄联邦各主体的法律规定
порядок и условия, при наличии которых вступление в брак в виде исключения с учетом особых обстоятельств может быть разрешено до достижения возраста шестнадцати лет, могут быть установлены законами субъектов Российской Федерации
为了照顾; 考虑到
с учетом
如果注意到; 如果考虑到
если принять во внимание, что
忘记; 没有注意到; 没考虑到; 忽视
выпустить из виду кого-что; упустить из виду кого-что
没有注意到; 没考虑到; 忘记; 忽视
Упустить из виду кого-что; Выпустить из виду кого-что
如果考虑到; 如果注意到
если принять во внимание, что
如果考虑到, 如果注意到
если принять во внимание, что
如果考虑到
если учесть, что
考虑到…, 把…作为参考
принять что к сведению; принять к сведению
最低保证数据(考虑到使用中性能降低的情况)
минимальные гарантированные данные (с учётом возможного ухудшения в эксплуатации)
实际最大上升斜度(考虑到使用过程中性能变坏的情况)
минимальный гарантированный градиент набора высоты с учётом ухудшения характеристик в процессе эксплуатации
最短安全起飞距离(考虑到使用中性能变坏的情况)
минимальная гарантированная взлётная дистанция
最低性能保险高度(考虑到使用过程中性能变差的情况)
минимальная гарантированная высота
实际最小上升斜度(考虑到使用过程中性能变坏的情况)
минимальный гарантированный градиент набора высоты с учётом ухудшения характеристик в процессе эксплуатации
瞬态研究(考虑到过程不稳定性影响的研究)
углублять с учётом влияния нестационарности
绕流承力性能计算(考虑到承力性能的绕流计算)
расчёт обтекания с учётом несущих свойств
最低保证性能, 最低保证数据(考虑到使用中性能降低的情况)
минимальные гарантированные данные с учётом возможного узудшения в эксплуатации
能量速度(考虑到地面发射后能量变化的当量速度)
энергетическая скорость эквивалентная скорость, учитывающая изменения энергии с момента старта с Земли
波浪浮力修正, 史密斯修正(计算舰船纵向强度时, 考虑到水波质量运动对船体浮力影响所采取的修正法)
поправка Смита
考虑到我们长期的合作关系,我们可以再你们10%的折扣。
Принимая во внимание наше долгосрочное сотрудничество, мы готовы ещё дать вам десятипроцентную скидку
[直义] 纸上是平坦的, 可却忘了沟壑(竟然在那里行走起来了).
[释义] 在纸上, 在计划中, 某事看来很容易完成, 而实际上碰到了没有考虑到的困难,错误等等.
[用法] 在未经周密考虑,仓促做出决定之后遭到失败时说.
[例句] Сталкиваясь с прблемами, которые когда-то... на учениях... преставлялись легко разрешимыми, Лукин думал: «Гладко было на бумаге, д
[释义] 在纸上, 在计划中, 某事看来很容易完成, 而实际上碰到了没有考虑到的困难,错误等等.
[用法] 在未经周密考虑,仓促做出决定之后遭到失败时说.
[例句] Сталкиваясь с прблемами, которые когда-то... на учениях... преставлялись легко разрешимыми, Лукин думал: «Гладко было на бумаге, д
гладко было на бумаге да забыли про овраги а по ним ходить
考虑到她的健康因素,我们推迟了旅行。
Принимая во внимание состояние её здоровья, мы отложили поездку.
与2006年黑山的和平分离不同,考虑到其在民族意识中的重要地位,科索沃的丧失给了塞尔维亚重重的一击。
В отличие мирного отделения Черногории в 2006 году, потеря Косово представляет собой болезненный удар для Сербии, принимая во внимание важность данного вопроса для национального самосознания.
我还有一个细节没有考虑到。这块龙骨碎片中蕴藏的麦迪文的精华残留物已经完全丧失了活力。换句话说,它就像阿坎纳苟斯一样,已经死了。
Есть одна небольшая деталь, про которую я совершенно забыл. Остаток сущности Медива, заключенный в этом фрагменте кости, абсолютно лишен жизни – так же, как и Арканагос.
我现在交给你最后一个任务,<name>。以正义的名义,审判萨尔图斯!当然,考虑到它所犯下的重罪,它唯一能得到的判决就是死刑!把它的一只爪子给我带回来作为它已死的证据。
Сослужи мне последнюю службу, <имя>. Зарлозуба надо предать правосудию. А если принять во внимание тяжесть его преступлений, правосудие здесь может быть только одно: смерть на месте! Убей его и в доказательство принеси мне один из его когтей.
<name>,她是个精明能干的人,跟她打交道一定要多加小心。拉克妮亚希望利用这些道路运输货物,但是别指望她会考虑到我们的利益。哪儿有钱赚,她就往哪儿钻。
Она – баба расторопная и сметливая, но ты, <имя>, держи с ней ухо востро. Она заинтересована в том, чтобы дороги были безопасны, но не думай, будто у нас с ней общие интересы. Ракорию прежде всего интересует прибыль.
你无法拒绝这样一个削弱天灾士兵数量的大好机会——尤其是考虑到“天灾鱼人”这种可怕的东西时……
Это меньшее, что мы можем сделать для того, чтобы предотвратить размножение Плети.
我也老了,走不了这么远,尤其考虑到最近事态又变得这么危险。
Я уже староват для таких путешествий, тем более, что тут у нас нынче небезопасно.
陶德雷克已经游上去接了,因为要考虑到洋流啊什么的。他说你该享有这个荣幸。多好的人——不知道他是怎么坚持到现在的。
Толдрек уже поплыл ловить его, правда, очень тревожился насчет течений, ну и вообще... Сказал, пусть вся слава достанется тебе. Хороший парень... трудно ему, но держится молодцом.
古树们都在海加尔山待命。考虑到他们的……身体构造,火焰之地对他们来说实在太过危险,不过为了战胜拉格纳罗斯的副手,他们的力量必不可少。
Древние ждут на Хиджале. Учитывая их природу, Огненные Просторы представляют для них опасное место. Но их сила очень пригодится нам, когда мы будем биться с лейтенантами Рагнароса.
但考虑到洛肯的大军实力,他肯定需要帮助。请你竭尽全力帮助他,这样我们才能彻底阻止那个叛徒。
Ему определенно понадобится помощь – армия Локена очень сильна. Помоги ему всем, чем сможешь. Мы должны любой ценой остановить предателя.
考虑到你所处的位置,这个地方显然只能是阿塔达萨。也许你可以从那座古城里找到用来替换的宝石。>
С учетом вашего местонахождения, этим святилищем мог быть только АталДазар. Возможно, вам удастся найти замену в этом древнем городе.>
依我的建议,你看迦罗娜和梵妮莎怎么样?不管怎么样,考虑到最近发生的事情,这将会非常有趣。
Думаю, стоит начать с Гароны и Ванессы. Учитывая обстоятельства, это будет по меньшей мере интересно.
你可能也发现了,酿酒师伊苏克斯对他的酿酒过程十分挑剔,但是他的古老配方里只考虑到了夜之子。
Как ты уже, наверное, <заметил/заметила>, винодел Ильте ревностно следит за процессом изготовления вина. Но его древний рецепт создавался с учетом вкусов только одной расы – ночнорожденных.
同时我也很清楚,解决眼下的困境对指控者非常重要。而考虑到我目前的境地,这对我来说也就很重要。
А еще я знаю, что для Обвинительницы крайне важно разобраться с этой ситуацией. В моем положении это значит, что для меня это тоже важно.
唔呃…这么说来,确实没有考虑到安全细节…
Эм... Да, это не самый безопасный способ.
唔呃…只是没有考虑到安全细节而已…
Ой... Я просто не подумала о мерах безопасности.
要是考虑到委托的地点,这绝对应该算面向顶级冒险家的高难度委托啊!
Именно из-за места это поручение можно считать высокоуровневым, только для лучших из искателей приключений!
可是,考虑到魈现在的心情…
Но учитывая его настроение...
此地突然聚集了数量异常的幼岩龙蜥,考虑到其与「岩龙蜥」之间存在的联系,协会需要尽快调查原因。
В этой области вдруг собралось невиданное количество детёнышей геовишапов. Учитывая их связь с геовишапами, гильдия должна как можно скорее установить причину этому явлению.
上面写着“喝我”。考虑到它出自纳克萨玛斯,所以没人想要尝试。
Тут написано «Выпей меня», но мы нашли этот сосуд в Наксрамасе, так что побоялись пробовать.
考虑到有狂热军队、卑劣猎者和庞巨怪兽,留点心思提防天边总是好的。
Учитывая фанатичные армии, жестоких браконьеров и колоссальных чудовищ, всегда имеет смысл следить за тем, что происходит на горизонте.
我发现你所选择的字眼相当有趣,考虑到此刻要让瑟拉娜远离危险,那她跟着我,无疑是个“愚蠢的计划”。
Какая интересная формулировка. Я бы сказала, что Серана была в куда меньшей опасности, пока мой нелепый план действовал.
考虑到我眼下的状况,我会说这个可能性早已消失很久了。
Учитывая мое состояние, боюсь, такой возможности я лишился давным-давно.
同时,我要你收下这个。它本来是属于加卢斯的,但考虑到现在的情形,我想他不会介意。
А пока что - вот, возьми. Это вещь Галла, но думаю, в этих обстоятельствах он бы одобрил мой поступок.
考虑到我们还有很多事要做,我就长话短说吧。
Буду краток, потому что у нас много работы.
嗯。这部分我是没有考虑到。
Вот так-так. Об этом я не думал.
没错、没错,你就是那个新的家族成员。那我就直说了——考虑到我是一个没人理的古怪老头。你就走你的路,而我则是走我的。
Да-да, ты - новый член нашей Семьи. Давай по-простому - считай меня старым ворчливым дядюшкой, с которым никто не разговаривает. Иди своей дорогой, а я пойду своей.
考虑到浩大战争的结果,我想我们还是该小心行事。
Если вспомнить, чем Великая война закончилась - думаю, не надо слепо полагаться на ее опыт.
嗯、对。我完全没考虑到这场交易中另一方的名声。
Ну да. Я не знал о репутации второго участника договора.
考虑到这是件苦差事。我只负责盯住它们,然后交由你来清除。
Считай, что это еще одна черная работа. Я свое дело сделал - их сюда привел, а ты теперь их отсюда вычистишь.
考虑到天佑寺的封闭是为龙裔(血脉)的回归做准备,我会试着把所有的柱子都转向那符号。
Учитывая, что Храм Небесной гавани был закрыт еще до возвращения Довакина, я советую развернуть все колонны к этому символу.
好。好。你就是那个家庭新成员。我就直说了——考虑到我是一个没人理的古怪老头。你走你的阳关道,我走我的独木桥。
Да-да, ты - новый член нашей Семьи. Давай по-простому - считай меня старым ворчливым дядюшкой, с которым никто не разговаривает. Иди своей дорогой, а я пойду своей.
考虑到这一点,这实验的结果或许会有更大的意义。
Если принять это во внимание, результаты приобретают смысл.
不不不,当考虑到梭默时,你永远不能太掉以轻心。看看那些刀锋卫士的境遇,你看看!
Нет, когда речь о талморцах, никакая подозрительность лишней не бывает. Подумай только, что случилось с Клинками. С Клинками!
呃……对。我完全没考虑到这贸易中另一方的名声。
Ну да. Я не знал о репутации второго участника договора.
考虑到我们就要到冬堡了,请遏制住练习召唤系法术的冲动。
Прошу вас воздержаться от призыва существ в пределах видимости города Винтерхолд.
考虑到这是个脏活。我只负责把它们引进去,而现在由你来负责清除它们。
Считай, что это еще одна черная работа. Я свое дело сделал - их сюда привел, а ты теперь их отсюда вычистишь.
考虑到天佑神殿是为了抗拒龙裔的回归而被封闭,我会试着把所有的柱子都转向那符号。
Учитывая, что Храм Небесной гавани был закрыт еще до возвращения Довакина, я советую развернуть все колонны к этому символу.
我只在蒸汽百夫长那损失了几个人。还不错,考虑到……
Я потерял всего несколько стражников из-за паровых центурионов. Легко отделались, если подумать...
亚伊文||亚伊文对于跟非人种族有历史价值的文物很感兴趣,他正在替他的松鼠党寻找可以用来当作旗帜的东西。然而当他考虑到远古之血的继承权时,亚伊文仍然维持愤世嫉俗者与实用主义者的态度。
Яевинн||Яевинн интересуется историческими артефактами нелюдей, которые могли бы послужить символом для его скоятаэлей. Все же, даже в отношении наследия Старшей крови он остается циничным и прагматичным.
你要理解,道德国际负责确保人类未来三千年的延续和繁荣。计划司必须考虑到大量可能的结果和偶发事件……
Вы должны понимать, что задача Моралинтерна — обеспечить сохранение и процветание человечества в течение следующих 3000 лет. Отдел планирования должен учитывать множество возможных результатов и случайных событий...
年轻人无视了警督。“但我想我可以理解,为什么到了今天,一些大众化的亚唯物主义思想依然存在于rcm。考虑到这个理论的起源。”
Молодой человек не обращает на лейтенанта никакого внимания. «Но я полагаю, мы и по сей день можем говорить о присутствии в рядах ргм обычного инфраматериалистического мышления, учитывая происхождение этого органа».
没错,你可能找到了不知道你是执法人员的人,考虑到他有多醉的话。
Ну да. Похоже, вы нашли единственного человека, который не в курсе, что вы здесь закон. Но стоит учитывать степень его опьянения.
当然,我也考虑到了这一点。跟装卸工会一起行动,否则他们可能会……不高兴。
Разумеется, я это учла. Согласовала операцию с дебардёрами, иначе они бы... разозлились.
“哦……”他停顿了一下。考虑到眼下的情况,这次停顿比平时要久一些。“如果你没有警徽,那就很∗糟糕∗了。你需要用我的短波向你们分局汇报。不过既然你∗有∗的话,那就可以直接处理手头的任务了。”
О... — Он молчит — дольше, чем того требует ситуация. — Если бы вы его не нашли, плохо было бы дело. Пришлось бы докладывать об утере по моему радио. Но раз нашли, то вернемся к насущным делам.
“但是……”她抬起头,一考虑到这种可能性,她的眼神里出现了恐惧。“但是灰域不在这里,我们离大岛边缘足有数千公里。”
Но... — Она смотрит вверх, в ее глазах появляется страх по мере того, как она рассматривает эту вероятность. — Но здесь нет Серости, мы же в тысячах километрах от рубежа.
我喜欢你考虑到了未来这一点,不过这个中心就不能再聚焦在……经济上一点吗?
Мне нравится, что вы думаете о будущем, но нельзя ли сделать этот центр более... ориентированным на экономику?
“你的意思是,考虑到世界正在我的走廊上崩溃的事实?”她朝你露出一个悲哀的笑容,然后看了看周围……
«Учитывая тот факт, что мир рушится у меня за порогом?» — она печально улыбается и осматривается вокруг...
但考虑到目前我们有多余的名额,我想我们可以接收一到二名申请者。
Но, учитывая, что у нас образовалось несколько вакантных мест, думаю, мы могли бы подумать над тем, чтобы принять парочку новых заявлений.
“考虑到种种因素……”警督还没从疼痛中缓过来。“……现在未必是最糟糕的结局。”
«Принимая во внимание обстоятельства...» Лейтенанта все еще потрясывает от боли. «...все могло закончиться гораздо хуже».
不,比这个细致得多。其中还考虑到了历史和社会经济学的层面。
Нет, здесь множество нюансов. Целый пласт исторических и социоэкономических аспектов.
我们做的创伤描述并不是∗特别∗草率。确实,我们没对咬痕进行描述。还应该那里标注上自己的观点。但是考虑到当时的情况——这是有情可原的。那些显然不是致命伤。
Мы довольно сносно описали повреждения на теле жертвы. Кроме следов от укусов. Следовало бы сделать заключение по этому поводу. Но, учитывая обстоятельства, это простительно. Они точно не являлись причиной смерти.
“好像是吧,”警督评论到。“特别是考虑到你的……英勇的退出尝试。”
Справедливо, — соглашается лейтенант, — особенно учитывая... ваши героические попытки его покинуть.
考虑到马丁内斯有限的警力——你觉得我们是不是可以来点逻辑上的飞跃,说它是你的呢?
Принимая во внимание ограниченность полицейского контингента в Мартинезе, можем ли мы сделать дерзкое предположение и заключить, что он твой?
“很让人担心。特别是考虑到他的政治观点。杜博阿警探——你可能也知道了——是一个法西斯主义者。一个极右派仇女者,当然,还有种族主义之类的。这一点——作为一名警官来说——”他摇摇头。“不太好。”
Это вызывает беспокойство. Особенно в свете его политических взглядов. Детектив Дюбуа, как вы, вероятно, знаете, — фашист. Крайне правый женоненавистник и, конечно, глубоко интересуется расовым вопросом. Что для офицера полиции, — он качает головой, — не очень хорошо.
考虑到我过去犯下的错误,这是我唯一能做的。
Это было самое меньшее, что я мог сделать, учитывая все мои прошлые огрехи.
考虑到萨拉米尔泽套装在马丁内斯的流行程度?可以忽略不计了。
Если судить по степени распространенности белых сарамиризских костюмов в Мартинезе? Никто.
很让人担心。特别是考虑到他的政治观点。杜博阿警探——你可能也知道了——是一位马佐夫主义的社会经济学家。他想铲除掉统治阶级。这一点——同样的——作为一名警官来说……有点奇怪。
Это вызывает беспокойство. Особенно принимая во внимание его политические взгляды. Детектив Дюбуа, как вы, вероятно, знаете, является сторонником социально-экономической теории Мазова. Он хочет ликвидировать правящий класс. Что опять-таки немного странно... для офицера полиции.
这是个很好的问题,考虑到鬼鬼就在你身边——那位终极vip。
Отличный вопрос. С учетом того, что при тебе Смекалочка — главный vip.
我想收回我之前说过的话。考虑到我们现在的处境,那些好像有些不合时宜。
Я бы хотел взять назад слова, сказанные мной ранее. С учетом текущей ситуации они кажутся мне неуместными.
实际上,这是一套相当高深的理论,但考虑到本书仅为简论(tm),对这一思想的定义已经∗足够明确∗了。
Сама теория является куда более технической, но для целей этого «Краткого описания™» такое ∗рабочее определение∗ прекрасно подходит.
所有可能性我都要考虑到,还要调查清楚。
Я должен принимать во внимание и проверять все возможности.
“考虑到我们刚刚的经历,我很难不抱有同感。”警督严肃地看着广场,然后转向你。
«Трудно не согласиться — особенно учитывая то, что мы пережили». Лейтенант серьезно смотрит в сторону площади, потом поворачивается к тебе.
“如果不是因为脑震荡,应该会容易很多……考虑到我们面临的可能性,其实挺幸运的。”他停顿了一下。“我们走吧?”
Если бы не сотрясение, это вовсе бы меня не затруднило... С учетом произошедшего нам обоим повезло. — Пауза. — Пойдем?
等等……那把枪可能从罗伊的当铺里卖出去了。你的人考虑到这一点了吗?
Погодите... Пистолет могли выкупить из ломбарда Роя. Ваши люди это учли?
“好吧,”警督耸耸肩。“‘花花世界我一人干翻’似乎更适合你,考虑到你的……英勇的退出尝试。”
Ладно, — пожимает плечами лейтенант. — Но мне кажется, что „на хуй мир” вам больше подходит, особенно учитывая... ваши героические попытки его покинуть.
考虑到我们正着手做的事,这感觉不像是个好兆头。
Принимая во внимание наши планы, это не очень-то хороший знак.
就算考虑到弄到这个街灯的风险,好像也有点太夸张了吧……
Даже учитывая то, что тащить с улицы фонарь рискованно, цена все равно крутовата...
我们做的创伤描述并不是∗特别∗草率。确实,我们没对挫伤进行描述。也没有在那里标注自己的观点。但是考虑到当时的情况——这是有情可原的。而且那些显然不是致命伤。
Мы довольно сносно описали повреждения на теле жертвы. Кроме следов от ушибов. Мы не сделали заключения по этому поводу. Но, учитывая обстоятельства, это простительно. И они явно не являлись причиной смерти.
我他妈的不会杀你的,如果我真有这个打算,你现在早就没命了。考虑到现在的情况,我已经很讲道理了。
Нет, не собираюсь я, блядь, тебя убивать. Если бы мой план состоял в этом, ты был бы уже мертв. Принимая во внимание обстоятельства, я веду себя довольно разумно.
他绷紧了神经。“我没有考虑到这个……这就是我真心不喜欢处理枪的原因。”
Я об этом не думал, — напрягается он. — Вот поэтому я и не люблю иметь дело с оружием.
考虑到空陷阱被破坏的方式,好像是∗被摇动过∗。最有可能是一个年轻人的手——一双足够小的手,刚好能够伸到陷阱里去。
Вспомни, как именно потревожили пустую ловушку — будто ∗встряхнули∗. Скорее всего, чьи-то юные руки, которые пролезли бы и внутрь ловушки.
“‘都抛在脑后’。你确定你做到了?”警督眯起眼睛盯着这位姑娘。“考虑到这些违法乱纪的行为,这要如何断定呢?”
„Оставили всё позади“. Вы в этом уверены? — Лейтенант прищуривается и смотрит на девушку. — С таким-то противоправным поведением?
考虑到市面上有那么多不同的赫姆达尔英雄传丛书,你是不太可能找到续作的。
Учитывая огромное количество и разнообразие книг о Хельмдаллерманне, тебе вряд ли когда-нибудь удастся найти продолжение.
“这很奇怪。特别是考虑到他的政治观点。杜博阿警探——你可能也知道了——是一个∗实干家∗。他……”警督捏了捏鼻根。“他刻苦耐劳。他挣到了∗雷亚尔∗。他是一个‘空想家’,一个‘金钱工程师’,这实在是……”他摇摇头。
«Это странно. Особенно в свете его политических взглядов. Детектив Дюбуа, как вы, вероятно, знаете, — „делец“. Он...» Лейтенант зажимает пальцами переносицу. «Пашет. Он сколачивает ∗деньгу∗. Он — „визионер“ и „финансовый инженер“. И это просто...» Лейтенант качает головой.
实际上,他们十分令人钦佩地——出人意料地——镇定。这一整个包厢的人都是。特别是考虑到你抛给了他们多少问题。
Хотя нет. Они впечатляюще собраны — все присутствующие. Это даже удивительно с учетом того, как ты закидываешь их вопросами.
年轻人若有所思地点点头。“但我想我可以理解,为什么到了今天,一些大众化的亚唯物主义思想依然存在于rcm。考虑到这个理论的起源。”
Молодой человек задумчиво кивает. «Но я полагаю, мы и по сей день можем говорить о присутствии в рядах ргм обычного инфраматериалистического мышления, учитывая происхождение этого органа».
此外——考虑到尸体的腐败程度,我认为能确定死者的种族就已经能算是小小的成功了。
Помимо этого, я считаю, что определение этнической принадлежности жертвы, учитывая степень разложения, — это тоже в какой-то степени успех.
但是,我们必须考虑到,当时世界正处于一场不可阻挡的大流行病带来的全球性灾难之中。再多的偶发性规划也不足以覆盖∗全部的情况∗。
Но необходимо учитывать, что в мире тогда бушевала глобальная катастрофа, вызванная неукротимой пандемией. Никакие планы на случай непредвиденных обстоятельств не могли бы учесть ∗все это∗.
真的太奇怪了。特别是考虑到他的政治观点。杜博阿警探——你可能也知道了——是一个忠实的道德家。一个中间派。不容易引发政治冲突,这一点是可圈可点的。不过……跟他的行为并不一致。
Это просто странно. Особенно в свете его политических взглядов. Детектив Дюбуа, как вы, вероятно, знаете, — убежденный моралист. С твердыми центристскими взглядам, не склонный к политическим крайностям. Что весьма похвально, но... расходится с его поведением.
谈价的时候可没考虑到会遇到暴风雨,恐怕我的收费也要大大地提高了。
Я на шторм не подписывался. Теперь мое жалованье возростает.
是我的错。我解除诅咒的方法不对,只是把她强行从牢里拉出来,没有考虑到她自己的意愿。她受到太大的惊吓,所有愤怒和痛楚全都爆发了。
Это моя вина. Я неправильно снял проклятие. Девушка освободилась из заточения, но гнев ее и ее страдания были слишком велики.
我试过寻找希里和丹德里恩,但他们如同水蒸气一般消失得无影无踪。考虑到我自己的安危,我每天都会变形,变作其他人。
Я их искал потом, Цири и Лютика, но они словно испарились. Я перепугался и каждый день принимал новый облик.
对不起,我没考虑到这一点。
Прости... Я не думал, что все так серьезно.
考虑到工作内容,这价格很合理。对这方面我是有所了解的。
Ну, цена честная - за такую-то работу. Я в таких вещах кое-что понимаю.
你要价还真高…但老实说,考虑到工作内容…降个几克朗,我们就谈成了。
Много... Но за такую работу... Скиньте пару крон, и договоримся.
我认为,考虑到您的职业,先生,添加个磨刀石或护甲修理桌是不错的选择。您不这么想吗?
Принимая во внимание ремесло вашей милости, было бы уместно установить тут точильный камень и верстак. Для начала.
考虑到齐齐摩的神经节(等于它们的大脑)尺寸较小,你也可以假设齐齐摩具有共通意识,这点让它们与蚂蚁相当相似。众所皆知蚂蚁之间具有共通意识。
Принимая во внимание небольшие размеры надглоточной извилины (которая у данного вида выполняет функции мозга), можно допустить, что эти существа на самом деле обладают единым общим сознанием, что делает их весьма похожими на муравьев, ибо то, что муравьи наделены единой индивидуальностью, доказано уже вне всяких сомнений.
和其他植物一样,所有巨棘魔树都极端惧怕火焰,这也是与之作战的最佳策略。银剑和任何种类的冲击波也同样有效。巨棘魔树不喜欢剧烈震动,那会让它们立刻躲进地下。考虑到它们的起源,对付诅咒生物的油对它们同样有效。
Как и все растения, архиспоры чрезвычайно уязвимы для огня, который является наиболее эффективным средством борьбы с ними. Серебро также неплохо действует на них, как и любая оглушающая волна. Архиспоры не переносят вибрации и мгновенно прячутся под землю. Кроме того, на них действует масло против проклятых.
但如果单纯考虑到今天的军事开支规模,我们有权对其合理性表示怀疑。
Тем не менее, принимая во внимание огромный размер сегодняшних военных расходов, можно задуматься об их рациональности.
一个很大的问题是这种狂野西部牛仔的心理是否对全球金融系统带来了更大的风险,尤其是考虑到为数众多的公司正集中下着同样的赌注。
Большой вопрос состоит в том, представляет ли этот менталитет Дикого Запада широкий риск глобальной финансовой системе, особенно учитывая обстоятельства, при которых большое количество фирм коллективно ставят одну и ту же ставку.
两者都不考虑到这一事实,即理性既取决于个人对于历史和社会不完善的理解,也取决于他们的动机。
И они обе пренебрегают тем фактом, что рациональность столь же зависит от несовершенного восприятия истории и общества людьми, сколько и от их мотивации.
至于其他九个月,考虑到美国只占全世界总收入的25%,认为其他国家还有能够捐款的富豪不失为一种公平的猜测。
Что касается остальных девяти месяцев, учитывая, что доход США составляет только 25% от мирового дохода, справедливо предположить, что где-то еще есть несколько очень богатых людей, которые могли бы внести пожертвования.
事实上,考虑到过去几十年内美国存款率一直低迷,而财政赤字却一直高企,如果没有高质量的金融市场,美国也许会面临经济灾难。
Фактически, если бы не высококачественный финансовый рынок, то при низких нормах сбережений и высоком бюджетном дефиците последних десятилетий, США могли бы столкнуться с экономической катастрофой.
我感到骄傲的就是在我做这些事的时候,丝毫也没有考虑到个人的利益。
Я горжусь тем, что у меня нет личной заинтересованности в этих делах.
应考虑到水对岩石的作用。
The action of water on rock should be taken into account.
用这种布缝衣,务必考虑到洗后会缩水。
In working with this cloth, be sure to allow for shrinking.
我们还是早些动身为好。我们要考虑到路上交通会有耽搁。
We’d better start earlier. We should allow for traffic delays.
我每次出差回家,妻子总会预先考虑到我的全部需要而作好安排。
My wife anticipates all my needs each time I come back from a business trip.
由于考虑到那个家庭失去亲人的痛苦, 报纸没有刊登那件事。
Out of consideration for the bereaved family’s feelings the papers did not print the story.
计算利润时,零售商们必须考虑到破碎和损坏情况
In calculating profit, retailers must allow for breakage and spoilage.
因考虑到情有可原,法庭判他无罪。
Because of extenuating circumstances, the court acquitted him of the crime.
考虑到那种困难的情况,我认为他的表现令人钦佩。
I think he conducted himself admirably, considering the difficult circumstances.
考虑到路程较远,他来得够快了。
Considering the distance, he arrived very quickly.
考虑到他只学了一年英语,他讲得算是很流利了。
Considering he’s only been learning English a year he speaks it very well.
她有一门不及格,但我们必须考虑到她当时有病。
She failed one of the exam papers, but we ought to make allowance for the fact that she was ill.
堂吉珂德式的沉湎于传奇故事中崇高业绩并追求无法实现的目标的;不考虑到实际的观念的
Caught up in the romance of noble deeds and the pursuit of unreachable goals; idealistic without regard to practicality.
考虑到这点,我们将提早开始。
In view of this, we’ll start earlier.
我们应当考虑到他还年轻。
We must make allowances for his youth.
你如果考虑到她学英语才不过六个月,那么她英语讲得的确不错了。
If you consider that she has only been studying English for six months, she speaks it very well.
你必须考虑到她没有经验。
You must take account of her inexperience.
你有没有考虑到他仅仅是个小孩?
Have you considered that he is only a little boy?
如果你考虑到他的年纪,他的健康状况就算良好了。
His health is good if you consider his age.
是那样吗...?好吧,我对于更换时髦的指环的观点是对的!但是他的妹妹好像活得很好...考虑到他们的灵魂熔铸,这很奇怪...不过...天、天啊!难道是他...?对他自己的亲妹妹...?不,那太可怕了...
Неужели? Да, похоже, времена действительно изменились! Но ведь его сестра выглядит вполне живой... что очень странно, если учесть их душевные узы... но... но... боги! Разве он мог?.. Родную сестру?.. Нет, это слишком ужасно...
考虑到阿户的力量与学识,我确信我很清楚他在做什么!就像很多他那类人一样,他一定是与威胁绿维珑的那股黑暗势力是一伙的。
Учитывая могущество и знания Арху, он почти наверняка знал, что делает! Как и большинство чародеев, он заключил союз с темными силами, угрожающими Ривеллону!
考虑到即将来临的风暴,秘源猎人,你现在死了比活着好,你应该相信我。布拉克斯·雷克斯正在崛起,很快秘源就会复活。
Если учесть, что рано или поздно удача улыбнется мне, то поверь - тебе лучше приготовиться к смерти. Король Бракк скоро вернется и оживит Источник.
我知道得并不多,它在我到来以前,就已经在这里了。但是考虑到这片区域的守卫如此凶残,我觉得里面必然有某些真正的宝藏!
Почти ничего: он появился здесь раньше меня. Но судя по свирепости стражей, которые его охраняют, в нем должно быть что-то весьма ценное!
那么(你还没从我这儿听过这事),他正处理这场让他相当棘手的离婚事件——而且还要考虑到他的孩子!
Но с другой стороны (только я тебе этого не говорил), мясник сейчас разводится с женой, а ведь у них дети!
你自便吧。考虑到你在这种地方会有很多麻烦,这可能是明智的。
Как угодно. Может, и правильно, если подумать о местной санитарии.
啊,自大,人类最奇怪的特质。考虑到你们在文化上缺乏建树,你还是留着那些因崇拜贪婪而竖起的高塔吧。你在追求什么财富,人类?
А, высокомерие, самая любопытная черта человеческого характера – учитывая то, что в культуре вы ничего не достигли, если не считать башен, что вы возводите во славу алчности. Каких же богатств ты ищешь, человек?
考虑他说的话。也许你没有考虑到所有的后果。
Задуматься о его словах. Возможно, вы не обдумали все последствия.
我想,考虑到我们所经历的一切,“朋友”也许是个合适的称呼。
Полагаю, с учетом всего, через что мы вместе прошли, можно также использовать термин "друзья".
说,考虑到你得做两次,那样会更好。
Сказать, что вы очень на это надеетесь, ведь вам пришлось это делать дважды.
因为没有考虑到他的存在,目前情况对我们不利。要我说,如果我们看见他,就该杀了他。
У нас и без него врагов и проблем достаточно. Если мы его увидим, я считаю, надо его прикончить.
面带苦笑地说,考虑到你的任务,“朝圣”这个词听起来真是讽刺。
Криво усмехнуться. По отношению к вашей миссии слово "паломничество" звучит издевательски.
考虑到船正在下沉,我觉得自己时间有限。
А поскольку корабль сей тонет, мое время очень ограничено.
但是我特别开心你能考虑到那个可能性。所以...说真的,我们现在算是一伙了,你怎么看?
Однако же меня крайне забавляет тот факт, что у тебя хватает ума вообще допускать такую возможность. В общем, положа руку на сердце... что скажешь? Мы в этом деле вместе?
也许他们打算剥夺你的神性?不管怎样,考虑到你可怜的状态,我会在闲暇时间帮你重新收集七零八落的神格。
Возможно, они собирались отнять у тебя божественность? Неважно... с учетом твоего жалкого состояния, мне ничего не стоит забрать ее себе.
艾伯维瑟尔船长已死。考虑到她生前承受了那么多烦恼,或许她的灵魂还会在附近游荡。
Капитан Эйблвезер мертва! Если учесть, сколько невзгод ей выпало в жизни, можно предположить, что дух ее задержался в этом мире.
你可能会觉得这很难相信,但考虑到不同的情况而言,我会非常乐意让你存活下去。让你在你的黄金城市的黄金王座上做帝王。
Вам в это, наверное, трудно будет поверить, но учитывая различные обстоятельства, я бы с радостью сохранил вам жизнь. Позволил бы поиграть в императора на золотом троне в золотом городе.
考虑到净源导师是如何追捕秘源术士的,只有极度发疯的人才会谎称自己是秘源术士。
Только полный придурок стал бы называть себя колдуном, не являясь им при этом – учитывая, как сейчас за ними охотятся магистры...
嗯……也许你说得对。我想我应该要考虑到他的心情。
Ну... возможно, так и надо было сделать. Наверное, я слишком мало думала о его чувствах.
因为……嗯,考虑到现场的人?
Учитывая... присутствие посторонних?
这里意外的整洁呢,考虑到种种因素。
Это место на удивление прилично сохранилось.
考虑到……我是说,考虑到现场出席的人?
Учитывая... Присутствие, скажем так, третьих лиц?
考虑到我的真实身分,这份信任可不是随便给的。
А доверие дается мне очень нелегко, особенно учитывая, кто я на самом деле.
或许最好和我们保持距离,不是考虑到我们自己,而是为了你好。
Будет лучше, если ты будешь держаться от нас подальше. Не ради нас, но ради тебя.
考虑到转送机是进出学院的唯一工具,“方便”这种说法太低估它的实用性了。
Поскольку телепорт единственный способ попадать внутрь Института, "пригодится" не то слово.
你觉得他们设计这里的时候有考虑到狙击战术,还是那只是个幸运的巧合?
Как думаешь, они планировали, что здесь будут снайперы, или это просто случайное совпадение?
我应该考虑到我死了,关心我的人会有多难受,你们会有多难受。
Мне следовало подумать, как моя смерть повлияет на тех, кому я дорог. На таких, как ты и Хэйлин.
你给的瓶盖有点吝啬了,尤其考虑到我刚刚可是冒着生命危险在娱乐你的客人。
А ты прижимистый малый. Особенно если учесть, что я рискую жизнью, чтобы развлечь твоих посетителей.
长官,我不能逼你使用重置代码,但我知道这是父亲大人的希望。我希望你能考虑到这点。
Сэр, я не могу принудить вас использовать код, но Отец одобрил бы именно этот способ. Надеюсь, вы это учтете.
考虑到联邦各派系科技水准的失衡,这个军械库或许可以给义勇兵一点优势。
Учитывая уровень развития технологий в Содружестве, эта артиллерия может склонить чашу весов в пользу минитменов.
没那么简单,起码在避难所里是这样,再加上还得考虑到艾琳……我心中也还有一部份还傻傻地爱着他。
Не так все просто. По крайней мере в убежище. И об Эрин нельзя забывать... к тому же в глубине души я все еще его люблю.
我刚刚跑了内部检测,主人,考虑到我出产的年份,这样算是保养得不错吧?
Я просто проводил диагностику внутренних систем, сэр. Поддержание производительности на таком уровне задача не из легких, знаете ли.
我刚刚跑了内部检测,夫人,考虑到我出产的年份,这样算是保养得不错吧?
Я просто проводил диагностику внутренних систем, мэм. Поддержание производительности на таком уровне задача не из легких, знаете ли.
其实超过了210年,夫人。还要考虑到地球自转和经线仪误差之类的。
На самом деле чуть больше 210, мэм. Плюс-минус несколько месяцев нужно еще учитывать вращение Земли и то, что мой старенький хронометр иногда барахлит.
其实超过了210年,主人。还要考虑到地球自转和经线仪误差之类的。
На самом деле чуть больше 210, сэр. Плюс-минус несколько месяцев нужно еще учитывать вращение Земли и то, что мой старенький хронометр иногда барахлит.
考虑到有可能失败,我们当然接受。
С учетом вероятного поражения мы, конечно, согласны.
让我们在我们的协议中考虑到宇宙之神和与母亲的沟通。
Давайте вглядимся во вселенское божество и вступим в общение с матерью в этом соглашении.
再三考虑到我们没有时间,就看看你比蓝方好多少吧。
С другой стороны, у нас нет на это времени. Просто посмотри, насколько ты лучше Синего.
现在,也许你没有任何肿瘤。嗯,不用担心。如果你坐在大堂的折叠椅里,而且没有穿铅制内裤,我们已经考虑到了这一点。
Может, пока у вас нет опухолей. Не переживайте. Если вы сидели на стуле в вестибюле без свинцовых подштанников, мы об этом позаботились.
考虑到他们依然能听到我们说话,这可能是有利的。
Это к лучшему, учитывая, что они все еще могут нас слышать.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
考虑 | 到 | ||
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
начинающиеся: