绑架子
_
stake; plant stakes for growing plants
bǎng jiàzi
stake; plant stakes for growing plantsпримеры:
绑架只是个幌子。
Не было никакого похищения.
他们绑架了我儿子。
Они похитили моего сына.
你的妻子被绑架了!
Твоя жена похищена!
又一个被绑架的孩子?
Еще один похищенный ребенок?
我太太被杀死,我儿子被绑架了。
Мою жену убили, а моего сына похитили.
也许是其他被绑架的孩子。
Может, это еще один похищенный ребенок.
我儿子被绑架了,他叫尚恩。
Моего сына похитили. Его зовут Шон.
我先生被杀死,我儿子被绑架了。
Моего мужа убили, а моего сына похитили.
求求你帮忙!他们绑架了我的妻子!
Помоги мне! Они похитили мою жену!
有两个商人让恐怖分子绑架了。
Two businessmen have been kidnapped by terrorists.
求求你帮忙!他们绑架了我的儿子!
Помоги мне! Они похитили моего сына!
你会相信学院把我儿子绑架走吗?
Институт похитил моего сына. Веришь?
我认为他们就是绑架我儿子的元凶。
Я думаю, что именно они похитили моего сына.
……子弹,饥饿,榴弹,绑架,还有更糟糕的。
... от пуль, голода, шрапнели, похищения и гораздо более плохих вещей.
他们用一万元赎回了被绑架的孩子。
They ransomed the kidnapped child with 10,000 dollars.
我儿子尚恩被绑架了,他还只是个婴儿。
У меня похитили сына, его зовут Шон. Он еще совсем младенец.
女人是罪犯。绑架了孩子,不是她自己的。
Эта женщина - преступник. Ребенка забрала. Не ее.
我很乐意帮你一枪毙了绑架你儿子的人。
Я с удовольствием всажу пулю в того, кто похитил твоего сына.
我儿子被绑架了。这里有人可以帮我吗?
Моего сына похитили. Кто-нибудь тут может мне помочь?
我的儿子尚恩被绑架了。他还不到一岁。
Моего сына Шона похитили. Ему и года еще нет.
他失踪了,妈的!他被人绑架了!有人抢了我的儿子!
Он пропал, черт возьми! Его у меня отобрали! Похитили моего сына!
我搞不懂。我想不出为什么有人会绑架我儿子……
Это полная бессмыслица. Зачем кому-то похищать моего сына...
我儿子尚恩被绑架了,他连一岁都不到。
Моего сына Шона похитили. А ему еще и годика нет.
我有某个宣称曾被狂猎绑架的疯子的笔记。
У меня есть записки человека, который утверждает, будто его похитила Дикая Охота.
我的孩子被绑架了,这里有人可以帮我吗?
Моего малыша похитили. Кто-нибудь тут может мне помочь?
但是无论是食尸鬼还是狗,都不会绑架小孩子。
Но ни гули, ни собаки не похищают детей.
我的儿子尚恩被绑架了,我需要人帮忙找他。
У меня похитили сына, Шона. Мне нужна помощь в его поисках.
可能他自己有个儿子。也可能他养成了绑架的坏习惯。
Может, это его сын. А может, похищение детей вошло у него в привычку.
灰鬃氏的法利亚认为战狂氏族的人绑架了她的儿子。
Фрейлия Серая Грива убеждена, что Сыны Битвы похитили ее сына.
这根本不合理。我想不出为什么有人会绑架我儿子……
Это полная бессмыслица. Зачем кому-то похищать моего ребенка...
不要靠近我。他们说有人图谋要绑架漂亮的年轻女子!
Не подходи ближе. Говорят, тут объявился похититель молодых прекрасных дев!
法利亚·灰鬃认为战狂氏族的人绑架了她的儿子。
Фрейлия Серая Грива убеждена, что Сыны Битвы похитили ее сына.
学院趁我动弹不得时绑架了我儿子。但我已经找到他了。
Институт похитил моего сына, а меня опять заморозил. Но мне удалось его отыскать.
我一度醒了过来……有人杀了我妻子,绑架了我儿子。我还在找他。
Может быть. В конце концов сознание ко мне вернулось... Оказалось, кто-то убил мою жену и похитил сына. Теперь я пытаюсь его найти.
你这个绑架犯杀人狂!把我的儿子还来,把尚恩还给我,快!
Ты психопат, похититель и убийца! Верни мне моего сына! Отдай мне Шона! Сейчас же!
我一度醒了过来……学院杀了我妻子,绑架了我儿子。我还在找他。
В конце концов сознание ко мне вернулось... Оказалось, Институт убил мою жену и похитил сына. Теперь я пытаюсь его найти.
尚恩被绑架了,但我会找到他。我一定会把我儿子救回来。
Шона похитили. Но я его найду. Я верну своего сына.
当孩子遭到绑架时,父母亲经受了一次可怕的折磨。
The parents went through a terrible ordeal when their child was kidnapped.
我一度醒了过来……学院杀了我先生,绑架了我儿子。我还在找他。
В конце концов сознание ко мне вернулось... Оказалось, Институт убил моего мужа и похитил сына. Теперь я пытаюсь его найти.
猎魔人的审讯报告,该猎魔人被指控绑架一名养蜂者的儿子。
Протокол допроса ведьмака, обвиняемого в похищении сына бортника.
我一度醒了过来……有人杀了我先生,绑架了我儿子。我还在找他。
Может быть. В конце концов сознание ко мне вернулось... Оказалось, кто-то убил моего мужа и похитил сына. Теперь я пытаюсь его найти.
绑架惨剧!母亲奔走联邦、抵抗危险,寻找失踪的儿子!
Похищен ребенок! Мать отправляется на просторы Содружества в поисках своего сына!
只有我儿子。学院在我动弹不得的时候绑架了他,但我找到他了。
Мой сын. Институт похитил его, а меня опять заморозил. Но мне удалось его найти.
我一度醒了过来……学院杀了我妻子,绑架了我儿子。不过我总算找到他了。
В конце концов сознание ко мне вернулось... Оказалось, Институт убил мою жену и похитил сына. Но я его все-таки нашел.
绑架惨剧!父亲奔走联邦、抵抗危险,寻找失踪的儿子!
Похищен ребенок! Отец отправляется на просторы Содружества в поисках своего сына!
我一度醒了过来……学院杀了我先生,绑架了我儿子。不过我总算找到他了。
В конце концов сознание ко мне вернулось... Оказалось, Институт убил моего мужа и похитил сына. Но я его все-таки нашла.
~咳嗽~伊卡拉!她!被~喘气~绑架了!被挟持了!被抢走了!是刽子手们干的!
~кашляет~ ИКАРА! ЕЕ! ПОХИТИЛИ! ~хрипит~ ЗАБРАЛИ! УНЕСЛИ! УБИЙЦЫ!
我最近失去了我的儿子。他被绑架了。只要能再看到他,我什么的愿意。
Недавно у меня похитили сына. Я сделаю все, чтобы снова увидеть его.
拜托,我只是想要找到我儿子罢了。那间房子的主人把他绑架走了。
Прошу вас. Я ищу своего сына. Бывший владелец этого дома похитил его.
那就确定了。这不是随机绑架案。带走你孩子的人一定有个计划。
Понятно. Это не случайное похищение. У похитителей был четкий план.
拜托,我只是想要找到我的宝宝罢了。那间房子的主人把他绑架走了。
Прошу вас. Я ищу своего малыша. Бывший владелец этого дома похитил его.
我懂你的感觉。我亲眼看见老公被杀,儿子还被绑架,我却无能为力。
Моего мужа убили у меня на глазах. Моего сына похитили. И я ничего не смогла сделать. Я понимаю, что ты чувствуешь.
我儿子尚恩失踪了。他被绑架了,但我不知道绑架的是谁,也不知道他们去了哪里。
Мой сын Шон пропал. Его похитили, но я не знаю, кто. И где его теперь искать.
我懂你的感觉。我亲眼看见老婆被杀,儿子还被绑架,我却无能为力。
Мою жену убили у меня на глазах. Моего сына похитили. И я ничего не смог сделать. Я понимаю, что ты чувствуешь.
只有我儿子。他在我动弹不得的时候被绑架了,我醒来之后一直在找他。
Мой сын. Кто-то похитил его, а потом меня опять заморозили. Теперь я его ищу.
我们发现一名被罗列多绑架了将近一年的精灵。他就是孩子的父亲。
Мы нашли эльфку. Лоредо похитил ее почти год назад, сделал ей ребенка.
只有我儿子。学院在我动弹不得的时候绑架了他,我醒来之后一直在找他。
Мой сын. Институт похитил его, а меня опять заморозил. Теперь я пытаюсь его найти.
只有我儿子。他在我动弹不得的时候被绑架了。你碰过有人带着个男婴的吗?
Только мой сын. Кто-то похитил его, а потом меня опять заморозили. Ты не видел никого с маленьким ребенком на руках?
那么,我知道你在寻找你的儿子,尚恩。你觉得他被绑架一事,学院有关联吗?
Я уже знаю, что ты ищешь своего сына Шона. Ты думаешь, что его мог похитить Институт?
我说:他们将绑架这个男孩子。芬恩眼盯着我问道:这样干究竟是为了什么呢?
They'll kidnap the boy, I said. Finn stared at me. What in the world for?
她发誓说她并不是想把埃伦保姆丢在那里让她去死。她同时又说她只是假装把孩子们绑架走。
She swears she didn't mean to leave Nurse Ellen down there to die. In the same way she says she only pretended to kidnap the children.
克罗格绑架了我儿子,把他交给了学院。我打算把学院的人找出来,要他们为他们对我做的事感到后悔。
Келлог похитил моего сына и отвел его в Институт. Но я найду этих мерзавцев, и они очень пожалеют о том, что сделали с моей семьей.
пословный:
绑架 | 架子 | ||
1) схватить, похитить (человека); похищение, киднеппинг
2) подпирать колышком (растение)
|
1) стойка; подставка; вешалка; полка; этажерка; подмостки; станина; рама
2) важный вид; аффектация; высокомерие, заносчивость
3) основа, костяк, контуры (дела); остов; план (сочинения)
|