空军指挥官
_
Командир звена
примеры:
飞行指挥所值班军官(航空母舰上的)
дежурный офицер на пункте управления полётами самолётов на авианосце
飞机降落指挥军官(航空母舰上的)
офицер управления посадкой самолётов на авианосце
飞机在航空母舰着陆指挥军官
офицер, руководящий посадкой самолётов на авианосец
壮志凌云:空军指挥官艾克曼
Гонки Драконьей Пасти: командир звена Ромеон
壮志凌云:空军指挥官穆维里克
Гонки Драконьей Пасти: командир звена Маэстр
我们的空中支援现在处于困境之中,<name>。空军指挥官在敌人的领地中被射落,你必须找到他们,然后我们才可以开始营救行动!
Наша воздушная поддержка в полном беспорядке, <имя>. Командиров звена сбили на вражеской территории. Ты <должен/должна> узнать, что с ними стало, чтобы мы могли попытаться их спасти!
我们的军官被俘虏了,<race>。我说的是那些空军指挥官。我们在空中进行了一次激烈的交战,但是他们不幸失败了!更糟糕的是,我们最好的飞行员在反攻霜狼要塞过程中被射落了下来。你必须去找到他们。
Мы взяли их в плен, <раса>. Мы захватили командиров звена. В небе разразилась яростная битва, но в итоге они все же уступили! К сожалению, во время контратаки против крепости Северного Волка были сбиты наши лучшие пилоты. Нужно выяснить, что с ними случилось.
空军指挥官阿达利斯在斯克提斯的一次袭击中受了伤。从那个时候起,他就时而昏迷,时而清醒。
Во время нападения на Скеттис небесный командир Адарис был серьезно ранен, и с тех пор он без сознания.
这是你要用的炸弹,是我请52区的一个地精技师特别设计的。现在,去和空军指挥官达比利谈谈吧,他会用狮鹫把你一路送过去的。
Возьми эти бомбы, гоблины из Зоны 52 разработали их специально для подобных целей. И отправляйся к командиру звена Дабири – он даст тебе грифона и подготовит тебя к вылету.
有一刻,我的身体已经不行了。我倒了下去,是银色北伐军把我救醒的。他们把我从破碎前线上拖回来,带到了这里。我已经活不长了。你能帮我这个垂死的士兵最后一个忙吗,<class>?我们的营地——飞行要塞破天号就在冰冠冰川的高空翱翔。你可以在那里见到我们的指挥官,加斯汀·巴雷特。去告诉他,我已经为联盟尽了一名士兵最后的职责。
В какой-то момент тело отказалось меня слушаться. Я упал, и меня подобрали рыцари Серебряного Авангарда. Они вынесли меня с Прорванного фронта и доставили сюда. Едва ли я выживу. Ты исполнишь волю умирающего солдата, <раса>? "Усмиритель небес" летает высоко над Ледяной Короной. Там ты и найдешь нашего командира старшего капитана Бартлетта. Скажи ему, что я умер, сражаясь за Альянс.
空军指挥官努埃恩指派我和另外两名侦察兵来这儿密切注视死亡熔炉的动向,并收集情报。弗兰尼斯·迅翼自告奋勇潜入死亡熔炉,可是数日来都没有他的消息。
На самом деле командир звена Нуаинн посылал сюда троих, чтобы следить за Кузницами смерти и собирать информацию. Фланис Быстрокрыл вызвался пробраться внутрь и с тех пор мы о нем ничего не слышали.
和空军指挥官达比利谈谈吧,他会送你去破碎岗哨。到了那里以后,立刻向狮鹫管理员鲁恩托格·蛮锤报到。
Поговори с командиром звена Дабири, пусть он отправит тебя на Парящую заставу. Как прибудешь, доложись Грунтогу Громовому Молоту.
找到并击败战争使者拉索恩,然后直接向空军指挥官努埃恩复命。他正在焦急地等你的好消息呢!
После того как ты выследишь и убьешь Разууна Завоевателя, немедленно сообщи об этом командиру звена Нуаинну!
你根本看不懂上面的文字,似乎是某种古老的鸦人语。或许你应该将它交给空军指挥官阿达利斯。
Весь текст написан на неизвестном языке, возможно, на древнем наречии араккоа. Наверное, стоит отнести эту книгу небесному командиру Адарису.
要去断背岗哨的话,跟空军指挥官布拉克谈谈就可以了。他就在南边那群双足飞龙旁边。
Если хочешь без помех добраться до Заставы Хребтолома, разыщи командира звена Бракка. Он где-то на юге, рядом с вивернами.
从你收集到的情报来看,那些地位较高的军官,也就是所谓的高阶祭司,在三座尖塔中指挥着天灾军团的军事行动。他们手中肯定有进入浮空城、面见最高统领的通行证。
В описанных вами башнях живут главные приспешники предводителя Плети – верховные жрецы. Они не только командуют войсками Плети: они стерегут вход в Некрополь, и к своему хозяину.
这是你要用的炸弹,是我请52区的一个地精技师特别设计的。现在,去和空军指挥官布拉克谈一谈,他会给你分配一只双足飞龙的。
Возьми эти бомбы, они разработаны гоблинами Зоны 52 специально для подобных целей. И пусть командир звена Бракк даст тебе виверну.
空军指挥官格莱芬加尔负责管理这处蛮锤矮人的据点。如果你是第一次来到破碎岗哨,那么就应该去向他报到。
За старшего здесь командир звена Грифонгар. Если ты в первый раз на Парящей заставе, то следует доложить ему о прибытии.
这是给你的炸弹——当你准备好了的时候就去跟空军指挥官布拉克谈一谈。
Бомбы лежат вот здесь. Поговори с командиром звена Бракком, когда будешь <готов/готова> к вылету.
立即去向库德兰·蛮锤大人汇报这个好消息吧!空军指挥官努埃恩和士兵们日夜守卫着蛮锤要塞的安全,这次胜利必定能鼓舞他们的士气。燃烧军团的威胁已被清除,库德兰大人也可以专心对付伊利丹了。虽然我们还未在此地站稳阵脚,可毕竟已经取得了一次大胜。
Вы должны немедленно известить о нашем успехе Курдрана Громового Молота! Его солдаты под командой командира звена Нуаинна сражались без устали, чтобы удержать цитадель Громового Молота, и ваше возвращение, конечно, их обрадует. Теперь, когда угрозы от легиона больше не существует, Курдран может, наконец, начать разбираться с войсками Иллидана. Здесь у нас не то, чтобы совсем безопасно, но сегодня мы выиграли переломное сражение.
所有身强力壮的联盟成员,都要立刻前往外域的影月谷,向空军指挥官努埃恩报到。
Всем подданным Альянса, способным держать оружие, настоящим предписывается явиться к командиру звена Нуаинну в долину Призрачной Луны в Запределье.
将军与战争领主的幸运星主宰了天空,护佑着各地的战术家们。有人说战争之星可以强化指挥官们的本能,让他们拥有接近先知的能力。如果你曾经打算在战场上检验自己的水平,现在就是最好的时机了。
На небе воцарилась боевая звезда, особенно почитаемая генералами и полководцами, ибо она считается покровительницей тактиков. Говорят, под ее влиянием опытные военачальники обретают чуть ли не дар предвидения. Так что если ты собираешься испытать свои силы на поле боя, то сейчас для этого самое подходящее время.
将军与战争领主的幸运星主宰了天空,护佑着各地的战术家。有人说战争之星可以强化指挥官的本能,让他们拥有接近先知的能力。如果你曾经打算在战场上检验自己的水平,现在就是最好的时机了。
На небе воцарилась боевая звезда, особенно почитаемая генералами и полководцами, ибо она считается покровительницей стратегов и тактиков. Говорят, под ее влиянием опытные военачальники обретают чуть ли не дар предвидения. Так что если ты собираешься испытать свои силы на поле боя, то сейчас для этого самое подходящее время.
第七军团指挥官
Командир 1-го легиона
指挥军官(舰艇的)
строевой офицер
军种指挥官;组成部分指挥官
командующий компонентом объединённой группы войск
悬赏:先锋军指挥官尤斯图斯
РАЗЫСКИВАЕТСЯ: командир Алого Натиска Иустус
指挥人员高级船员, (军舰上的)军官
командный состав
航空战斗部门指挥官(航空母舰上的)
командир авиационной боевой части на авианосце
将军被解除了最高指挥官的职务。
The general was relieved of his office as a supreme commander.
空军指挥与参谋学院
Air Command and Staff College
空军指挥与参谋学院(美)
командно-штабной колледж военно-воздушных сил
-центр боевого управления воздушной армии 空军集团军战斗指挥中心
ЦБУ ВА
空军部队指挥员(联合司令部的)
командующий авиационными частями в объединённых командованиях
-совмещённый командный пункт воздушной армии фронтового назначенияи противовоздушной обороны фронта []空军集团军和方面军防空联合指挥所
СКП ВА ФН и ПВО фронта
-совмещённый командный пункт Войск противовоздушной обороны и оперативной группы воздушной армии фронтового назначения []防空军和空军集团军作战组联合指挥所
СКП ПВО и ОГ ВА ФН
-центр боевого управления истребительной авиацией воздушной армии 空军集团军歼击航空兵战斗指挥中心
ЦБУ ИА ВА
我的一位军情七处指挥官正在那里等你。快去吧。
Один из офицеров ШРУ уже ждет твоего прибытия. Не мешкай.
совмещенный командный пункт противовоздушной обороны и центра боевого управления авиацией 对空防御和空军作战指挥中心合成指挥所
СКП ПВО и ЦБУАв
совмещенный командный пункт воздушной армии фронтового назначения и противовоздушной обороны (фронта) 方面军空军集团军和(方面军)对空防御合成指挥所
СКП ВА ФН и ПВО
你这么不在意你的苦工!你应该来天灾军团当指挥官。
Ты совсем не жалеешь подчиненных! Из тебя вышел бы неплохой командир Плети.
совмещенный запасный командный пункт противовоздушной обороны и центра боевого управления авиацией 对空防御和空军战斗指挥中心合成预备指挥所
СЗКП ПВО и ЦБУАв
或许你能从燃烧军团指挥官们的谈话中偷听到一些东西。
Надеюсь, тебе удастся подслушать переговоры между командирами.
它深得军队指挥官信赖,也颇受具演出天分人们的青睐。
Любимый скакун боевых командиров, а также всех, кто любит покрасоваться.
第七军团的指挥官请求你去他们那里。他们希望酬谢你的杰出贡献。
Командиры 7-го легиона желают встречи с вами. Они хотят вознаградить вас за помощь.
совмещенный запасный командный пункт воздушной армии фронтового назначения и противовоздушной обороны (фронта) (方面军)前线空军集团军和对空防御合成预备指挥所
СЗКП ВА ФН и ПВО
我们发现他们的军官和钢铁部落在纳格兰的指挥部联系非常密切。
Их лейтенант и командование Железной Орды в Награнде активно обмениваются сообщениями.
-совмещённый запасный командный пункт воздушной армии фронтового назначения и противовоздушной обороны ( фронта ) (方面军事顾问前线空军集团军和防空合成预备指挥所
СЗКП ВА ФН и ПВО
совмещенный командный пункт войск противовоздушной обороны и оперативной группы воздушной армии фронтового назначения 对空防御部队和方面军空军集团军作战组合成指挥所
СКП ПВО и ОГ ВА ФН
或许荣耀堡的远征军指挥官达纳斯·托尔贝恩会对此感兴趣。
Возможно, это заинтересует Даната, командира армии Оплота Чести.
「它既神秘又尖锐,挺惹人喜欢。」 ~盟军指挥官塔兹莉将军
«Милая вещица. Непонятная, колючая, но милая». — Генерал Тазри, командир союзников
三十年来,我以指挥官的身份在军团中服役。参加过浩大战争。
Тридцать лет я служил командиром в Легионе. Я сражался в Великой войне.
三十年来,我以指挥官的身分在军团中服役。参加过浩大战争。
Тридцать лет я служил командиром в Легионе. Я сражался в Великой войне.
「他们采用一种丑陋的团队合作。」 ~盟军指挥官塔兹莉将军
«Это злая насмешка над работой в команде». — Генерал Тазри, командир союзников
荣耀堡的远征军指挥官达纳斯·托尔贝恩或许很有兴趣看看这个!
Положительно, его должен прочесть Данат Троллебой!
首先,我想要在叛军中散播疑虑和困惑的情绪。我想要暗杀他们的指挥官。
Прежде всего, мне нужно посеять сомнение и страх в войсках мятежников. Я хочу убрать их командующего.
你应该去向指挥官维姆班恩复命,并与第七军团一同开展工作。
Вам пора вернуться к главнокомандующему Змеевержцу, чтобы начать работу с 7-м легионом.
他就躲在高地的某处。你可以向军情七处战队指挥官打听他的具体位置。
Он прячется где-то наверху. О его местонахождении тебе сообщит командир отряда ШРУ.
拿上克洛科的第二个头,把它带给被遗忘者前线指挥部的前锋军指挥官昂斯洛特。
Возьмите вторую голову Корока и отнесите ее командиру Штурму в передовой отряд Отрекшихся.
必须解决末日守卫指挥官和那个蛛后。他手下的艾瑞达正在召唤大批援军。
Нам нужно разобраться с командиром стражей ужаса и его королевой. Подчиненные ему эредары призывают все новые и новые войска.
你必须突破战线,消灭他们的两名指挥官,余下群龙无首的敌军就不足为患了。
Сломи их оборону и убей двух командиров. Без них эта армия – ничто.
「眷族希冀和平永驻,但我们一直在行军备战。」 ~孑遗指挥官格瓦巴泽
«Семьи всегда надеются на мир, но мы всегда готовимся к войне». — Гвар Барзил, командир крумаров
据说暗夜精灵的指挥官,库塔洛斯·拉文凯斯在堡垒中集结了一只庞大的军队。
Ходят слухи, что командующий ночных эльфов Курталос Гребень Ворона собирает в стенах крепости огромную армию.
我们有机会杀死叛军的战区指挥官。少了有效的指挥系统,敌人就会陷入困惑和混乱当中。
И у нас есть шанс убить полевого командира мятежников. А без командира они сразу разбегутся.
我们有机会杀死叛军的战地指挥官。没有了有效的指挥系统,敌人就会陷入困惑和混乱当中。
И у нас есть шанс убить полевого командира мятежников. А без командира они сразу разбегутся.
游侠将军是奎尔萨拉斯远行者的指挥官,他们唯一的职责就是保卫银月城,或因此战死。
Под началом предводителей следопытов находятся все Странники КельТаласа. Их священный долг – защищать Луносвет, даже ценой своих жизней.
前往独孤城的阴郁堡。把美食家的特许证明带给负责的军官——马娄指挥官。我想你还记得他吧。
Отправляйся в Мрачный замок в Солитьюде. Покажи грамоту Гурмана начальнику охраны, командиру Марону. Наверняка ты его помнишь.
不管了,总之他说远征军指挥官达纳斯正在找你。我建议你现在马上就去兵营里请求觐见他。
Я к тому, что тебя ищет командир армии Данат. Рекомендую поскорее отправиться в казармы и отыскать его.
在你离开伯拉勒斯之前,去找第七军团的高级指挥官哈尔弗·维姆班恩谈谈。他指名要见你。
Прежде чем покинуть Боралус, поговори с Халфордом Змеевержцем, главнокомандующим 7-го легиона. Он хочет встретиться именно с тобой.
依照这份计划,指挥官奈克罗格的军队将从西边进攻荣耀堡,与东边的军队形成一个钳形攻击战略。
Оплот Чести хотят зажать в тиски и армия боевого командира Некрогга должна сформировать западный фланг.
пословный:
空军指挥 | 指挥官 | ||
начинающиеся:
空军指挥官加布里埃尔
空军指挥官努埃恩
空军指挥官古斯
空军指挥官布拉克
空军指挥官徽记
空军指挥官斯里多尔
空军指挥官施温德
空军指挥官杰斯托
空军指挥官格莱芬加尔
空军指挥官桑德斯
空军指挥官瓦尔佩克
空军指挥官的头盔
空军指挥官科普拉
空军指挥官穆维里克
空军指挥官维波里
空军指挥官艾克曼
空军指挥官艾克曼的坐骑
空军指挥官达比利
空军指挥官达马库斯
空军指挥官阿达利斯
похожие:
指挥军官
海军指挥官
防空指挥官
空军指挥所
军团指挥官
北卫军指挥官
远征军指挥官
起义军指挥官
试验指挥军官
空军指挥体系
空军指挥系统
空军战斗指挥部
对空射击指挥官
前哨站指挥军官
战区空军指挥官
空军作战指挥部
抗魔联军指挥官
战术空军指挥组
前方军事指挥官
空中指挥站军官
顽石军团指挥官
战术空军指挥网
指挥军官进修班
空军作战指挥室
地域防空指挥官
空军联队指挥官
天空指挥官凯勒
铁军指挥官萨贝克
战术空军指挥中心
库卡隆空军指挥官
被捕的空军指挥官
真正的海军指挥官
空军作战指挥中心
部队指挥官军事助理
陆军航空兵飞行指挥
空军指挥自动化系统
陆军航空兵作战指挥
舰长室, 指挥官军
战术空军联合指挥部
北伐军指挥官恩塔里
战术空军高级指挥官
空降兵机降指挥军官
伊克提克空军指挥官
陆军航空兵机降指挥
先锋军指挥官尤斯图斯
军情七处指挥官德尔肯
前锋军指挥官昂斯洛特
活动空军作战指挥中心
军事运输航空兵指挥组
战略空军指挥控制系统
活动机场指挥调度室军官
十字军指挥官科尔法克斯
作战部队空军野战指挥部
美国陆军航空系统指挥部
空军指挥所战斗准备等级
血色十字军指挥官莫格莱尼
远征军指挥官达纳斯·托尔贝恩
十字军指挥官埃里戈尔·黎明使者