私自出警
sīzì chūjǐng
самовольный выезд полиции
примеры:
私自出售公物
sell public property without authorization
我…今天是私自出来狩猎的,所以才没穿狩猎的那身衣服…
Я... решил поохотиться в одиночку, и накинул кое-что из старых вещей...
乌弗瑞克今天露出了他的真面目,额?别担心。你不是第一个被乌弗瑞克自私自利的谎言欺骗的人。
Сегодня Ульфрик показал свое истинное лицо, да? Не волнуйся. Не только тебя сперва привлекали его лживые речи.
乌弗瑞克今天露出了他的真面目,是吧?别担心。你不是第一个被乌弗瑞克自私自利的谎言欺骗的人。
Сегодня Ульфрик показал свое истинное лицо, да? Не волнуйся. Не только тебя сперва привлекали его лживые речи.
议会一致投下同意票。他们把我的罪行全列出来,私自出宫、行事残忍、“不正当”的友谊关系…
Совет был единодушен. Они перечислили все мои страшные прегрешения: побеги из дворца, мнимую жестокость и "неподходящие" знакомства...
пословный:
私自 | 自出 | 出警 | |
1) свой собственный, личный; в частном порядке, в одностороннем порядке, неофициально, по собственному (личному) почину; несанкционированный
2) самовольно; незаконно
|
1) 自逃在外。
2) 犹自首。
3) 出自于。
4) 自己制订;自己创建。
5) 甥之代称。
|
направить полицию при вызове; выезжать на происшествие (о полиции)
|