私人情报
sīrén qíngbào
частная разведка
ссылки с:
私营情报примеры:
公事公办, 谁也不能冲着甚麽私人情面
служба ― службой, никто не смеет руководствоваться в служебных делах личными отношениями
пословный:
私人 | 人情 | 情报 | |
1) частное лицо; частный, личный
2) свой человек; близкие; приближённый; ставленник; кумовской
|
1) человеческие чувства (отношения)
2) чувства, симпатии, приязнь; участие; душевная теплота
3) высшие чувства, благородные побуждения 4) особое расположение, личные отношения, благоволение (напр. начальства)
5) правила общежития, условность человеческих отношений, внешние проявления чувств; протокол
6) подарки, подношения
7) выражать свои чувства (напр. соболезнование)
rénqing
милость, любезность, сочувствие; доброе отношение
|
1) сведения, информация; данные (разведывательные)
2) разведка (аналитическая, агентурная)
|