石像鬼知识
_
Знания о гаргульях
примеры:
书籍。记载所有关於石像鬼的知识。
Книга содержит все возможные знания о гаргульях.
狩魔猎人得知石像鬼为魔法生物,像城市守卫般负责站哨,它们攻击所有进入魔法保护区域的人。只要找到并解除束缚石像鬼的魔法封印便足以解决这问题。带着利剑与知识,狩魔猎人开始找寻封印。
Ведьмак узнал, что гаргульи - это магические создания, поставленные на страже города. Они атаковали каждого, кто войдет на территорию, охраняемую заклятием. Достаточно было найти и дезактивировать магические печати, которые связывали гаргулий, и проблема была бы решена. Вооруженный новыми знаниями и острым мечом, ведьмак отправился на поиски печатей.
就他们那些家伙?他们对金融知识一窍不通。只有鬼鬼才知道如何像萨马拉夏季运动会的四届金牌得主一般,用高超技能去∗迷惑∗和∗侵吞∗投资者荷包里的钱。
Эти-то? Они финансово безграмотны. Лишь твой друг Смекалочка умеет ∗нахваливать∗ и ∗выхватывать∗ деньги из карманов инвесторов с акробатической ловкостью четырехкратного победителя Самарийских Летних гимнастических соревнований.
由於遭受废墟中的石像鬼攻击,因此愿意参与洛穆涅高峰会的人不多。此问题严重到让术士决定雇用狩魔猎人,幸运的是,我们的英雄杰洛特就在眼前。一如往常的,杰洛特决定藉由挑战怪物与阅读文献对它们进行深入认识。
Из-за гаргулий, которые обитали в руинах Лок Муинне, многие важные персоны решили вовсе не приезжать на переговоры. Гаргульи доставляли столько бед, что чародеи постановили нанять ведьмака. Под рукой как раз оказался наш герой. Геральт, как всегда, решил узнать больше о чудовищах, сражаясь с ними и штудируя мудрые книги.
пословный:
石像鬼 | 知识 | ||
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать
ноу-хау |