知之甚多
_
знать очень много
примеры:
他对蜜蜂的生活规律知之甚多。
He is knowledgeable about the biology of the honeybee.
他对金属的化学性质知之甚多。
He is knowledgeable about the chemistry of metals.
你身为法师中的一方之雄…你必定对狂猎所知甚多。
Могущественный представитель мира магии вроде тебя наверняка многое знает о Дикой Охоте.
在经过多年的研究之后,我对影月兽人仍然感到知之甚少。
Несмотря на многолетние исследования, я все еще многого не знаю о клане Призрачной Луне.
那人肚子里有点内容,而且他对这座教堂知之∗甚多∗。我有很多东西要向他学习呢……
Он многое понимает. И ∗многое∗ знает про церковь. Мне есть, чему у него поучиться...
他对外国知之甚少。
He didn't know much about foreign countries.
虽然你经历了这么多,但似乎你对绿维珑的最大秘密还知之甚少。如果你成功了,一切都会明了。
На этом пути тебя ждут самые потаенные уголки и могучие крепости величайших секретов Ривеллона, но в случае успеха ты все поймешь.
他对飞机设计原理知之甚少。
He knew very little about the philosophy of aircraft designing.
报以神秘微笑。你对生死知之甚少。
Ответить загадочной улыбкой. О смерти вы знаете столь же мало, как и о жизни.
像你这样的女术士必定对狂猎所知甚多。
Искусная чародейка вроде тебя наверняка многое знает о Дикой Охоте.
你对城内的死者所知甚多。你愿意协助调查吗?
Ты много знаешь о смертях в этом городе. Поможешь с расследованиями?
相信我。我在这里住了很久,对这里知之甚详。
Доверься мне. Я здесь прожила достаточно долго и знаю каждый уголок.
你必定对萨宾娜‧葛丽维希格的死所知甚多。
Ты наверняка многое знаешь об обстоятельствах смерти Сабрины Глевиссиг.
雷索对我知之甚详。某些事情或许只有他能解释。
Лето многое обо мне знает. Наверное, только он сможет объяснить мне некоторые вещи.
事实上,议会对阿加莎知之甚少,但她可不是一般的魅魔。她在萨亚德中有许多盟友,而且以擅长指挥小鬼大军淹没敌人而著称。
По правде говоря, Совету мало что известно об Агате, но можно смело утверждать, что мы имеем дело не с простым суккубом. У нее много союзников среди сайаадов, и она повелевает огромными полчищами бесов, которые могут задавить числом даже очень сильного противника.
很抱歉,我对那个什么蜜蜂农场知之甚少。那应该是个蜜蜂农场吧?
Прости, но я почти ничего не знаю про эту... пасеку, да?
我对此知之甚少,只知道我们经常会在城市的废墟中发现它们。
Мне мало что известно об этих сокровищах – пожалуй, лишь то, что больше всего их в городских развалинах.
我对这种魔法知之甚少,但黑角似乎知道该怎么使用它们。
Я в этой магии смыслю мало, но мне показалось, у Смоляного Рога есть идея насчет того, как их можно использовать.
承认你对宫廷之事知之甚少——那个公主是那条长长的...火焰蛞蝓?
Признать, что вы не очень хорошо разбираетесь в текущей ситуации в стране. Принцесса происходит из древнего рода... огненных слизней?
穆厄扎拉是古老而原始的生物,统治着一个名为彼界的地方。我对其知之甚少,因为我们不被允许涉足此地。我们发送了许多贸易请求,但从来没有回复。
Мвезала – древнее и дикое существо. Он управляет так называемой "Той Стороной". Мало что известно о тех краях, ибо путь нам туда закрыт. Мы посылали много предложений об обмене, но все они остались без ответа.
我们对典狱长的领地知之甚少,而且他强大的力量也超出想象。
Мы мало знаем о владениях Тюремщика и о нем самом, кроме того, что его мощь не поддается описанию.
你对ulan频率知之甚少,只知道它们存在。也许吧?很难说。
Ты мало что о них знаешь, кроме того факта, что они существуют... возможно. Нельзя сказать точно.
虽然煞的来源就是这些古神,但潘达利亚人仍然对他们知之甚少。
Даже несмотря на то, что ша возникли благодаря одному из Древних богов, о самих богах в Пандарии известно крайне мало.
击败瘟疫妖女的方法目前知之甚少,但可以假设它们与其他妖灵有许多共同点。尽管猎魔人的免疫力应该足以抵抗它们携带的疾病,但毫无疑问的是,它们非常危险。
О приемах боя с моровой девой известно мало, однако можно предположить, что она обладает множеством черт, свойственных другим приведениям и призракам. Опасность, которую она собой представляет, вероятно, значительна, хотя ведьмачий иммунитет должен по крайней мере защитить от переносимой призраком болезни.
我们对部落在这个地区的活动仍然知之甚少,希望你能改变这个情况。
Нам по-прежнему очень мало известно о деятельности Орды в этом регионе, и мы надеемся, что с твоим появлением ситуация переменится к лучшему.
但是我也能派上用场。我们对这些入侵者知之甚少,而知识就是一件强大的武器。
И все же кое в чем я могу быть полезен. Видишь ли, мы очень мало знаем о наших противниках, а знание может оказаться мощным оружием.
德尔格伦怀疑这伙人聚集在塔周围是要密谋什么坏事,但我们对此知之甚少。
Делгрен подозревал, что подобная компания может собираться у башни, но не знал, зачем.
托维尔抵抗古神大军已经很久以前的事情了,所以我们对他们部队的战术知之甚少。
Много лет прошло с тех пор, как толвиры в последний раз сражались с приспешниками Древнего бога, так что мы мало знаем об их тактике.
对上古卷轴知之甚少,和他们相关任何事情都是有可能的。真正具有超凡力量的神器。
О Древних свитках так мало известно, что с ними - почти все может быть возможно. Реликвии воистину непостижимой силы.
我们对于所谓“血肉诅咒”的情况知之甚少,不过岩石大厅里保存着与之相关的信息。
Немногое известно о том состоянии, что известно как Проклятие Плоти. Однако в Чертогах Камня хранится кое-какая информация.
毕竟对上古卷轴我们知之甚少,任何和它们有关的事情都有可能是真的。那可是具有超凡力量的神物。
О Древних свитках так мало известно, что с ними - почти все может быть возможно. Реликвии воистину непостижимой силы.
第一,经常有古代文献提到过所谓的龙心鳞片。尽管我知之甚少,但我认为这件物品必不可少。
Во-первых, есть древние упоминания о чешуе с сердца дракона. Судя по тому, что я смог узнать, это именно то, что мне нужно.
必须阻止巨龙塞西莉亚。我们只知道她的巢穴在南边,海加尔山的南部悬崖处,除此之外我们知之甚少。
Мы должны остановить дракона по имени Сетрия. Мы знаем, что ее логово к югу отсюда, на южных отрогах Хиджала, но это все, что нам известно.
虽然我们之前已经和他们交锋数次,但我们对古神以及恩佐斯的神秘领域——尼奥罗萨都知之甚少。
Хотя мы уже несколько раз сталкивались с Древними богами, все равно по-прежнему мало что знаем о НЗоте и его царстве под названием Ниалота.
以前大家对其他人种知之甚少的时候,奥西登国家把西奥帝国称之为尚恩帝国。那是一个原生而又充满神秘的国度,你可以把所有对异域的幻想投射到它身上。关于它的传说一直持续着,很多人仍然以为‘尚恩’是个真实存在的地方。
Шао — так называли Солийскую империю в Окциденте, когда об этом народе было еще мало что известно. Варвары, чужаки, воплощение Иного. Готовый объект для самых экзотических фантазий. Сказания о них все еще живы, и многие до сих пор думают, что Шао существует.
第一,经常有古代文献提到过所谓的“龙心脏处的鳞片”。尽管我知之甚少,但我认为这件物品必不可少。
Во-первых, есть древние упоминания о чешуе с сердца дракона. Судя по тому, что я смог узнать, это именно то, что мне нужно.
得了吧,得了吧!不需要因为这点小事就...就打扰众生之母。我会把我知道的全部告诉你,而且我恰好所知甚多。我在巡视的时候碰巧发现了这把钥匙。我不确定是什么原因让兽人停止使用这个军械库。但我觉得最好把这钥匙保管在安全的地方。
Ладно, ладно! Таки не стоить беспокоить эту... Всеобщую Мать такими пустяками. Я тебе расскажу все, что знаю, а знаю я много. Так вот, однажды я разносил виски и увидел тот самый ключик. Я таки не знал точно, для чего оркам оружейная, поэтому решил на всякий случай его припрятать.
пословный:
知 | 之 | 甚多 | |
тк. в соч.
1) знать; знания
2) уведомлять
|