看不清楚
kànbu qīngchu
невозможно рассмотреть, видеть неясно (нечётко)
плохо видеть; плохо увидеть
kànbuqīngchu
can't see clearlyпримеры:
我看不清楚
не могу рассмотреть [ясно], никак не разгляжу
我刚刚搬进来住的时候发现楼上的箱子里有一捆羊皮纸,我想看看那些羊皮纸上写了什么,但是迷雾却让我根本看不清楚。
Когда я только приехал сюда, в сундуке на втором этаже лежала кипа пергаментов. Как-то раз я их просмотрел, но потом зрение стало не то, и я махнул на них рукой.
的确。谁也看不清楚。不过,至少我们彻查过了。我喜欢这样。
Так и есть. Отсюда ничего не просматривается. Что ж, по крайней мере, мы всё тщательно проверили. Тщательность — это хорошо.
“实在太黑了。”她摇摇头。“我也看不清楚。”
«Там было очень темно». Она качает головой. «Я не слишком хорошо рассмотрела».
不介意,但这不表示我办得到。下水道的空气弥漫着孢子,下面什么都看不清楚。
Нет. В каналах полно разной дряни, там ничего не разглядишь.
记得我还是个半大小子的时候,卢戈·兔唇带着手下突袭我们村庄。迎接他们的只有一片死寂和浓雾。连我几乎都看不清楚埋伏在树后的爸爸和叔叔。
Помню, когда я был маленьким... Лугос Заячья Губа пошел в набег на нашу деревню. И встретили его тут тишина и туман. Я едва видел моего отца и его братьев - они за деревьями залегли.
嗯,下面有东西,我看不清楚是什么。
Хм, внизу что-то есть, но отсюда не разглядишь.
如果我看不清楚事物的真相,那我会变成怎样的人呢?
Кем бы я был, если бы истинная природа вещей оставалась для меня невидимой?
刚才司机也看不清楚。而且这些路简直无法通行。Besides, I want you to promise me one thing。
The driver couldn’t see either. Besides, the roads are nearly impassable.
这块招牌已看不清楚,因为大部分字已磨掉了。
The sign was no longer legible because much of the lettering had worn away.
我不喜欢服用那些药。因为那些药伤我的眼睛,使我看不清楚东西。
I don’t like taking those drugs, they make my eyes go out of focus and I can’t see clearly.
在光线的直射下,我看不清楚东西。
My eyes were blinded by the direct rays of light.
我们找到了那个偷走费恩的变形者面具的女巫!她似乎在和另一个世界的某人说话,但我看不清楚是谁。
Мы нашли ведьму, которая украла маску перевоплощения Фейна! Она говорила с какой-то потусторонней сущностью, но кто это был – мы так и не поняли.
那些矮人的眼神很奇怪,但是距离比较远你又看不清楚奇怪在哪里。
Глаза гномов кажутся вам странными, но с такого расстояния их как следует не разглядеть.
呃啊!看不清楚!
А-а-а! Ничего не вижу!
我的头……好晕……我看不清楚……
Голова... кружится... плохо вижу...
这个光害我看不清楚。
Из-за света я почти ничего не вижу.
这么暗,连壮壮都看不清楚。
В такой темноте даже Силач не видеть.
快要看不清楚……振作点迪耿。
Что-то с глазами... Соберись, Дьякон.
根本看不清楚方向嘛。
С трудом могу понять, куда мы забрели.
我连自己的手都看不清楚了是要怎么打啦!
И как мы должны драться, если я даже собственные руки с трудом вижу?
钻石城是我们的下一站,接下来天眼就看不清楚了。
Следующая веха на твоем пути Даймонд-сити. Что ждет тебя после, я пока не могу разобрать.
我看不清楚那个炮手...你能帮我清除一下弹道吗?
Я не могу прицелиться... ты не расчистишь мне линию огня?
пословный:
看不清 | 不清楚 | ||