田园生活
tiányuán shēnghuó
сельская идиллия
сельская жизнь
tiányuán shēnghuó
idyllic/rural/bucolic lifeв русских словах:
идиллия
2) перен. 安宁闲逸 ánníng xiányì, 安闲的田园生活 ānxiánde tiányuán shēnghuó
пасторальный
田园生活的
примеры:
他过着悠闲的田园生活。
Он живёт беззаботной жизнью на лоне природы.
返璞归真,体验平静、简单的田园放牧生活
Вернитесь к корням: вспомните, что есть еще на свете спокойная, простая жизнь. Обрабатывайте землю и выращивайте животных.
我喜欢田园生活。这跟住在城里的感觉大不相同。
Мне нравится жизнь на ферме. Совсем не то, что жизнь в городе.
暗沈之水的居民||我时常在暗沈之水的田园生活环境感到陶陶然。爱的气息充斥在空气中,就像被阳光温暖花朵的气味般醉人。而这里的居民似乎也有同样的感受。
Жители Темноводья||Буколическая деревня Темноводье кружит мне голову. Любовь здесь носится в воздухе, и ошеломляет, как запах цветов, разогретых солнцем. Местные жители, кажется, тоже это чувствуют.
战争终于结束了,背叛者玛法里奥也被囚禁了起来。露娜拉无法再回到大自然继续田园般的生活,于是她加入守望者,密切监视着她们抓获的囚犯。
Когда война наконец закончилась, Предатель Малфурион оказался в заточении. Лишившись надежды вернуться к беззаботной жизни в лесах, Лунара вступила в ряды Стражей, чтобы присматривать за их проклятым пленником.
彰武瑞丰田园生态农业发展有限公司
Чжанъуская компания Лтд Экологическое развитие пасторального сельского хозяйства Жуйфэн
享受校园生活
наслаждаться кампусной жизнью
谈起昔日的校园生活
говорить о прежней жизни в школе
пословный:
田园 | 生活 | ||
1) поля и сады; село, деревня; сельская местность
2) буколический, пасторальный
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|