用人不疑
yòngrénbùyí
если работаешь с кем-то, то не следует в нем сомневаться; см. 疑人勿用,用人勿疑
ссылается на:
疑人勿用,用人勿疑yí rén wù yòng,yòng rén wù yí
подобрав людей – доверяй им; если работаешь с кем-то, то не следует в нем сомневаться, если в ком-то сомневаешься, то не следует с ним работать
подобрав людей – доверяй им; если работаешь с кем-то, то не следует в нем сомневаться, если в ком-то сомневаешься, то не следует с ним работать
частотность: #47805
примеры:
疑人不用,用人不疑
если работаешь с кем-то, то не следует в нем сомневаться, если в ком-то сомневаешься, то не следует с ним работать
放心,我用人不疑,疑人不用。
Не волнуйся, если я использую человека - я не сомневаюсь в нем, если сомневаюсь - то не использую его.
不用说,作为嫌疑人的警探参与凶杀案调查,几乎违反了rcm的每一条规则。
Очевидно, что расследование убийства, в котором ты сам являешься подозреваемым, — это нарушение абсолютно всех уставных положений ргм.
其实不用搞成这样的。只要能将一个具体的嫌疑人送上民事法庭——我∗也许∗能平息这种情况。
Он вовсе не обязательно должен быть таким. Предъявите гражданскому суду конкретного подозреваемого — и, ∗возможно∗, мне удастся разрядить ситуацию.
不妨碍,我只是怀疑这儿的东西你用不上罢了。我的货品大多是给采石场工人用的,铁锤、钉鞋和护手霜。但你若实在想看一眼,请自便,我不拦你。
Ничуть. Я о том, что тут вы ничего полезного себе не найдете. У меня все больше товар для мужиков из каменоломни. Но если желаете взглянуть - смотрите, я не против.
пословный:
用人 | 不疑 | ||
I, yòngren
слуга
II, yòngrén
1) подбирать людей [кадры]
2) нуждаться в работниках
|