生毋相见,死毋相哭
_
活不见面,死不临丧。表示决绝。
活不见面,死不临丧。表示决绝。
пословный:
生 | 毋 | 相见 | , |
1) рожать; родить(ся)
2) жить; существовать; жизнь; существование; живой
3) расти; вырастать
4) появляться; возникать
5) сырой; необработанный
6) незнакомый
7) разжигать (огонь); топить
8) сокр. ученик, студент
|
I wú отрицание
1) запретительное отрицание в книжном языке: не, не надо; нельзя; не смей
2) не иметь; не иметься; нет
3) нет никого, кто бы...; никто 4) не
II собств.
У (фамилия)
|
1) встретиться, свидеться, увидеться
2) лит. смотреть (на что-л.)
|
死 | 毋 | 相 | 哭 |
1) смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый
2) смертельный
3) прям., перен. до смерти; насмерть
4) наглухо; (крепко-)накрепко
5) шаблонный; мёртвый
|
I wú отрицание
1) запретительное отрицание в книжном языке: не, не надо; нельзя; не смей
2) не иметь; не иметься; нет
3) нет никого, кто бы...; никто 4) не
II собств.
У (фамилия)
|
1) обоюдный; взаимный; взаимно; друг друга
2) присмотреть; выбрать
II [xiàng]1) тк. в соч. вид; наружность
2) книжн. определять (по виду); оценивать
3) тк. в соч. министр (напр., в Японии)
4) книжн. помогать
|
1) плакать в голос, рыдать; плач, рыдание
2) плакать по (ком-л.), над (чем-л.); оплакивать (кого-л.), сожалеть о (чем-л.)
|