生死分定
_
生死存殁早由上天注定。 三国演义·第五十三回: “忽报公子刘琦病亡。 玄德闻之, 痛哭不已。 孔明劝曰: “生死分定, 主公勿忧。 ””
shēng sǐ fèn dìng
生死存殁早由上天注定。
三国演义.第五十三回:「忽报公子刘琦病亡。玄德闻之,痛哭不已。孔明劝曰:『生死分定,主公勿忧。』」
пословный:
生死 | 分定 | ||
1) жизнь и смерть; на грани жизни и смерти; в жизни и смерти
2) рождение и смерть; рождаться и умирать
3) будд. сансара, самсара (круг перерождений человека; санскр. samsāra) 4) жизнь или смерть; живой или мёртвый; жизненный; решающий; роковой
5) оживлять мёртвого, воскрешать из мёртвых
|
1) предначертание, удел
2) приходить в [определённый] порядок
|