生死一瞬
shēngsǐ yīshùn
мгновение между жизнью и смертью
примеры:
合成人生死一瞬间了啊。
На карту поставлена жизнь синта.
生死只差一瞬。
От жизни до смерти — одно мгновение.
狩猎是一场意志的战斗。对我们所有人来说,生死都在一瞬之间。从来都是如此,无论是在艾泽拉斯,还是炽蓝仙野。
В охоте побеждает сильный духом. В любой момент может решиться, жить нам или умереть. Так было всегда, что на Азероте, что в Арденвельде.
你的勇士已经完成对战场的探索,胜利归来了。他们送来的报告上详细陈述了狂野的冒险,九死一生的事迹与辉煌的荣耀。征战沙场时,局势总是瞬息万变,帮手还是越多越好。
Ваши защитники вернулись с поля боя с подробным отчетом о своих невероятных приключениях и великих подвигах пред лицом смерти. В этих битвах, когда чаша весов попеременно склоняется то на одну, то на другую сторону, на счету каждый боец.
九死一生
один шанс из десяти, что остаться в живых
九死一生!
Еле ноги унесли!
пословный:
生死 | 一瞬 | ||
1) жизнь и смерть; на грани жизни и смерти; в жизни и смерти
2) рождение и смерть; рождаться и умирать
3) будд. сансара, самсара (круг перерождений человека; санскр. samsāra) 4) жизнь или смерть; живой или мёртвый; жизненный; решающий; роковой
5) оживлять мёртвого, воскрешать из мёртвых
|