照旧
zhàojiù
по-старому, по-прежнему, как раньше, снова
ссылки с:
外甥打灯笼──照舅zhàojiù
跟原来一样:我们休息了一下,照旧往前走 | 这本书再版时,体例可以照旧,资料必须补充。zhàojiù
[as before] 跟原来一样; 跟过去一样
一切照旧
zhào jiù
与原来一样,没有改变。
初刻拍案惊奇.卷三十八:「怎么不照旧先在俺家的坟上,等爹妈来,上过了再去?」
儒林外史.第四十九回:「明日一个客不添,一个客不减,还是我们照旧六个人。」
zhào jiù
as before
as in the past
zhào jiù
as before; as usual; as of old:
一切照旧。 Everything remains unchanged.
zhàojiù
as before/usual
星期天他照旧去办公室。 He goes to the office on Sundays as usual.
谓跟原来一样,没有变化。
частотность: #14709
в русских словах:
по старинке
照旧方法; 按老规矩
по старому
照旧; 依旧
по-прежнему
照旧 zhàojiù; 仍然 réngrán
по-старому
照旧 zhàojiù; 按旧的方式 àn jiù de fāngshì
синонимы:
примеры:
长短照旧样取齐
длину взять по старому фасону (по старой мерке)
“一切照旧”假设
инерционный сценарий
年复一年,一切照旧。
Из года в год всё по-старому.
星期天他照旧去办公室。
He goes to the office on Sundays as usual.
[释义] 生来有福; 生来幸运. (原指被羊膜包覆着出生的人, 照旧时的迷信, 这样出生龙活虎人必定是幸运的)
[例句] С мальчишеских лет терпелив и умён, Можайский не ведал, что значит усталость, хотя простакам-сослуживцам казалось, что попросту был он в рубашке рождён. 莫扎伊斯基从小就顽强和聪明, 从来就不知道什么是疲倦, 虽然那些头脑简单的同
[例句] С мальчишеских лет терпелив и умён, Можайский не ведал, что значит усталость, хотя простакам-сослуживцам казалось, что попросту был он в рубашке рождён. 莫扎伊斯基从小就顽强和聪明, 从来就不知道什么是疲倦, 虽然那些头脑简单的同
родиться в рубашке в сорочке
不过一切照旧,<name>。不管我们的人手多么紧张,局势多么险恶,命令就是命令。
Ничего не изменилось, <имя>. Приказ есть приказ, и неважно, сколько нас осталось, чтобы его выполнить.
工人们还在走动,是的,就像工作一切照旧,但他们已经被寄生虫控制了。他们被迫照着窃心者的命令做事。
Да, рабочие еще на ногах. Они работают как ни в чем не бывало, однако управляют ими паразиты. Крадущие разум твари, которые подчинили их своей воле.
葛加理的军势庞大,因为旗下士兵在死后照旧效命。
У Голгари всегда огромная армия, потому что у них военная служба не заканчивается со смертью солдат.
我还需要向玛雯承诺,就算没有墨瑟后一切也会照旧……以及一个新会长也将上任。
К тому же мне нужно убедить Мавен, что без Мерсера дела пойдут по-прежнему... и что скоро его заменит новый глава.
工作程序照旧。
The process remains unchanged.
摇头。自从上次谈话以来一切都照旧。
Покачать головой. Ничего не изменилось с вашего прошлого разговора.
一切照旧,其他护士的问题,还有病患的问题
Как обычно. Проблемы с другими медсестрами, проблемы с пациентами