炎夏
yánxià
знойное лето; лето в разгаре
знойное лето
yánxià
炎热的夏天:炎夏盛暑。yánxià
[hot summer; dog days] 酷热的夏天
炎夏盛暑
yán xià
炎热的夏天。
三国.魏.曹植.离缴雁赋:「远玄冬于南裔兮,避炎夏乎朔方。」
唐.朱庆余.夏日访贞上人院诗:「炎夏寻灵境,高僧澹荡中。」
yán xià
hot summer
scorching summer
hot summer
yánxià
dog days酷热的夏天。
частотность: #42198
в русских словах:
знойный
знойное лето - 炎夏; 炎热的夏天
синонимы:
примеры:
炎夏; 炎热的夏天
знойное лето
重云的特色料理。虽说韧劲十足的面条让人在炎炎夏日欲罢不能,但即使在冬天,重云也坚持食用这样的主食。当真不易。
Особое блюдо Чун Юня. Знойным летом перед этой упругой прохладной лапшой при всём желании не устоять, но Чун Юнь налегает на неё даже в зимнюю стужу. Вот чудак.
炎炎夏日今年来得格外早。亨伯特变得越来越让人无法忍受,每次我陪挤牛奶的姑娘一起到河边他就生气。他说我不该和仆人交朋友。但他最生气的还是我跟叶恩和弗烈德说话。他说家世好的淑女不该跟阶级地位低的男人讲话,说这样会破坏他在这些人面前的威严。也许等天气凉快下来他就不会这么讨厌了。
В этом году летняя жара пришла раньше, чем обычно. Гумберт совершенно несносен. Он злится всегда, когда я выхожу на реку с пастушками. Говорит, я не должна им помогать. Но по-настоящему он бесится, когда я разговариваю с Яном и Фредом. Кричит, что благородная дама не должна якшаться с отребьем. Мол, это подрывает его авторитет. Может быть, когда спадет жара, он успокоится.
嘿,英雄!我是炎夏之王!我这里挺乱的。帮我把它弄开,行吗,我正试着——喂!
Привет тебе! Это же я, Король лета! Чем могу... Эй, хорош толкаться! Не мешай, кому говорю, я... Извини!
你就像炎炎夏日的冰镇牛奶,欢迎你,朋友!我叫阿户,乐意为你效劳。我将会在这个陷入困境的城市中招待你。
Мы рады тебе, как стакану холодного молока в жаркий день! Я Арху, к твоим услугам. Это я призвал искателей в сей многострадальный город.
好一场混战啊,猎人!真是令人神清气爽呢。不过炎夏领主并不会真正死掉哦!
Славная вышла потасовка, искатель! Очень бодрит, впрочем, я сомневаюсь, что можно по-настоящему избавиться от владыки огня и лета.
棒球是美国的国家消遣运动,可以在炎炎夏日凝聚家族情感。而且棒球一点也不暴力,大半时间啦。
Любимый американский досуг. Теплый летний вечер, вся семья в сборе. И никакого насилия. Почти.