混得不错
hùnde bùcuò
хорошо устроиться в жизни
примеры:
啧啧,你似乎混得不错嘛。
А вот ты, пожалуй, справишься гораздо лучше.
好好战斗,不鲁莽行事,你就能混得不错。你不需要我的帮助。
Хорошо сражайся, не хами - и все будет хорошо. Тебе не нужна моя помощь.
他混得不错
он хорошо устроился в жизни
看来我们混得不错呢,毕竟你连那东西也丢弃。
Хм. Видать, у нас все зашибись как круто, раз мы такими вещами швыряемся.
没错。你有听说他们靠着埋伏别人大捞一笔吗?迪摩和他的手下混得不错。
Не сомневайся. Знаешь, сколько крышек они приносят после своих засад? У Демо и его банды все схвачено.
玩得不错嘛,混帐!谁供应你?
Говори по-хорошему, скотина! Кто поставляет тебе товар?
于是当佣兵四处跑,也混得相当不错。
Какое-то время был наемником. И очень хорошим, кстати.
但是至少设计师混得挺不错——他们是合格的劳动力,可以在任何地方找到工作:平面设计,广告。程序员也挺好的。我的意思是,他们可是程序员。不过那些作家……他们就倒霉了。
По крайней мере эти художники хоть как-то устроили свою жизнь. Это профессионалы, они могут работать в различных сферах: графический дизайн, реклама. У программистов тоже дела неплохо. Ну, я имею в виду, они же программисты. А вот у писателей... У этих все хреново.
土地精靠着贩卖寇塔混合咔啡日子也过得不错,但因为我表哥干的好事,现在那里成了危险之地。为了他的那点小算盘,他让山上的野生动物拼命吃咔啡果。
Груммели торгуют кафой и неплохо наживаются, но теперь это стало опасно благодаря моему родственничку. Он там все на уши поставил, хотел кафой разжиться.
打得不错
Как-то слабовато!
她唱得不错
она недурно поёт
干得不错。
Прекрасно.
打得不错!
Ты прекрасно сражаешься!
做得不错!
Отлично сработано!
打得不错。
Ты неплохо сражался.
干得不错!
Славно, славно!
猜得不错!
Отличная догадка!
侍奉得不错。
Я принимаю твое служение.
他工作得不错
Он недурно работает
你做得不错。
Я доволен тобой.
你打得不错!
Ты хорошо играй!
哈哈!打得不错!
Ха-ха! А недурно!
你演得不错。
Ты так хорошо играешь.
你干得不错!
У тебя здорово получается!
他猜得不错。
He guessed right.
我也觉得不错。
Думаю, да.
你的打得不错。
Ты хорошо сражался.
看来长得不错。
Кажется, прижились.
干得不错。请继续。
Очень хорошо. Продолжайте в том же духе.
长得不错,主教。
Хорошо выглядите, епископ.
我认为我考得不错。
I think I did OK in the exam.
哟,恢复得不错。
Истинно чудесное исцеление.
打得不错!我太强了!
Великолепно сыграно! Как же я хорош!
那老外中文讲得不错。
The foreigner speaks Chinese well.
你现在干得不错嘛。
You’re doing fine.
你打得不错,朋友。
Ты хорошо сражаешься.
噢,不不不……这错得厉害……
О, нет, нет, нет, нет... Этого не может быть...
看来你研究得不错。
Вижу, ты прилежно учишься.
пословный:
混 | 得 | 不错 | |
см. 浑 1), 2)
II [hùn]1) смешиватьс(ся); подмешивать
2) кое-как пережить [прожить]
3) как попало; наобум
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
1) правильно, верно
2) неплохо, недурно; славно, хорошо; неплохой
|