活生生的现实
huóshēngshēng de xiànshí
живая действительность
примеры:
现实的生活
живая жизнь
在现实生活中
в реальной жизни
反映现实生活
отражать реальную жизнь
深入(现实)生活
окунуться в гущу (реальной) жизни
现实的产生活动
real productive activity
该回到现实生活吧?
Пора возвращаться в реальный мир, да?
艺术是现实生活的升华。
Art is the distillation of life.
这本小说取材于现实生活。
Этот роман основан на реальных событиях.
用笑脸去面对现实,用微笑去对待生活
с улыбкой воспринимать реальность, с улыбкой относиться к жизни
空想家; 非现世; 不能适应现实生活
не от мира сего
非现世的(人); 不能适应现实生活的(人); 空想家
Не от мира сего
所有剧中人物完全取材于现实生活
Все действующие лица пьесы целиком взяты из современности
那出电视剧是根据现实生活写成的。
The TV play was based on real life.
实现人民对美好生活的向往而不懈奋斗
неустанно бороться за осуществление мечты народа о прекрасной жизни
有时候,你必须写点现实生活中的事。
Иногда нужно писать и о настоящей жизни.
…真希望他能实现愿望,在世界上好好生活呀…
...Паймон хочет, чтобы в этом мире его желание стать счастливым исполнилось...
这个空间传送点可以让你回到现实生活中。
Отправиться через разрыв обратно на землю.
她没有疯。她只是希望世界和现实生活不一样。
Она не сумасшедшая. Просто мир кажется ей совсем не таким, какой он на самом деле.
是的,是的。我们应该...我们应该回到现实生活中去,对吧?
Да. Да. Нам пора... возвращаться к реальности, точно?
我相信,如果我们团结一致,我们便会实现理想生活。
Если мы объединимся, то вместе можем постичь радость гармоничного сосуществования.
“古代雕刻师的梦魇幻想被法师给活生生实现了。”
Мне кажется, или статуя за нами смотрит?
所以你是说我们∗的确∗生活在一个不合理的现实中!
Так ты все-таки говоришь, что мы живем в ∗необоснованной∗ реальности?
这部影片生动地揭示了贫穷和饥饿的人们赤裸裸的生活现实。
The film vividly shows the stark realities of life for the poor and hungry.
现实生活不是童话故事。不过,人总得有个信仰、有个心灵支柱。
Не всегда жизнь напоминает сказку, но надо же во что-то верить...
没错。你永远也不会知道的。不过,现实生活不也是这样吗,警探?
Верно. Не узнаешь. Но разве это не как в жизни, детектив?
漫不经心地打了下响指,就这样你回到了自己生活的现实世界。
Небрежный щелчок пальцами, и в мгновение ока вы возвращаетесь обратно в мир живых.
这两个情况生活在一种梦幻世界中;但他们终要回到现实中来。
The two lovers are living in a kind of dreamworld; but they'll come down to earth.
我们生活在我们所知道的唯一现实中。我们的任务是尽可能地在当下做的更好……
Мы живем в единственной реальности, которую знаем. И наша задача — взять от нее лучшее, что сумеем.
活生生的事实
живая действительность, жизненная правда
这是我所听到过的最动人的记实性广播节目之一;一则反映现实生活的优秀作品。
It was one of the most moving pieces of documentary radio I have ever heard broadcast; a remarkable slice of real life.
“三步走”目标的核心任务是,提高人民物质文化生活水平,实现富民与强国的统一。
Центральной задачей, поставленной в рамках стратегии «Три шага», является повышение уровней духовной и материальной культур граждан, реализация обогащения населения при укреплении мощи страны.
这机器是消除记忆用的,不是幻想产生器。迎接他的新世界非常贴近现实生活,而且相当正常,不会引人疑窦。
Это стирание памяти, а не генератор фантазий. Его новый мир прозаичный и совершенно обычный. Чтобы не привлекать внимания.
国际生活实验国家代表联合会
Федерация национальных представительств Эксперимента по мирному сосуществованию народов
真实生活可没有美满结局。
Жизнь не сказка.
随你怎么想,但你痴迷于在现实生活中连∗摸∗都摸不到的冰冷机械,这一事实就是商品拜物教的∗教科书∗般的实例……
Хочешь верь, а хочешь нет, но твое увлечение машинами, до которых в реальной жизни ты даже никогда ∗не дотронешься∗, — это ∗хрестоматийный∗ пример товарного фетишизма...
我得说,比起我们一直以来面对的各种事,我更喜欢现在这样。真遗憾,现实生活总有更加...混乱的事困扰着我们,对吧?
Должен сказать, мне понравилось. Больше, чем все остальное, чем мы занимались до сих пор. Жаль, реальность нам готовит нечто более... бурное, кажется?
- 我觉得我们很像,也特别有缘。
- 你是说我们都一样节俭,一样能吃苦耐劳,对吧?
- 我们都是在生活中和现实对抗的人。我很希望能像你一样勇敢。
- 你啊?一定行的!
- 你是说我们都一样节俭,一样能吃苦耐劳,对吧?
- 我们都是在生活中和现实对抗的人。我很希望能像你一样勇敢。
- 你啊?一定行的!
- По-моему, мы очень похожи и чрезвычаяно подходим друг другу.
- Ты имеешь в виду, что мы оба бережливые и трудолюбивые?
- В этой жизни мы оба боремся с действительностью. Надеюсь, я смогу быть таким же храбрым, как и ты.
- Ты-то? Однозначно сможешь!
- Ты имеешь в виду, что мы оба бережливые и трудолюбивые?
- В этой жизни мы оба боремся с действительностью. Надеюсь, я смогу быть таким же храбрым, как и ты.
- Ты-то? Однозначно сможешь!
一个与真实生活极为近似的情况
a situation that closely approximates real life
我们必须保持朴实生活的作风。
We must keep to the style of plain living.
万事俱备,我们可以纠正北风和他的侍从犯下的错误了。你已经将知识之锤与雷蹄以及他生活的时间流实现了同调。
Теперь у нас есть все необходимое, чтобы исправить все то, что испортил Северный Ветер и его приспешники. Ты <настроил/настроила> Молот Знаний на время и личность Штормового Копыта.
性别平等是一种非常高尚,而且非常∗现代∗的想法,不过在现实生活中,原始角色还是占上风的。不过我不想进一步讨论这个话题了。
Равенство полов — это очень благородная, очень ∗современная∗ идея, но в реальной жизни верх все же берут природные роли. Впрочем, не хочу вдаваться в обсуждение этого вопроса.
现实情况看起来十分残酷,就在那时——我正仰躺在一个泥坑里,而且正下着滂沱大雨。但是每当生活将我击倒时,我总能再站起来……
Реальность уже выглядела мрачновато — я сидел на жопе в грязи и меня поливал сильнейший дождь. Но когда жизнь сбивала меня с ног, я всегда поднимался...
这就是我们生活的时代,多么明显。巫师,秘源法师,以及他们能用魔力控制的怪物。如果我们不团结一致赶跑他们,他们就一定能实现那邪恶的计划。
Не забывай, в какое время мы живем. Все эти волшебники, маги Источника и прочие чудовища, которых они себе наколдовали, пытаются захватить мир. И они это сделают, если мы не встанем у них на пути.
пословный:
活生生 | 生生的 | 现实 | |
1) насилу, еле-еле
2) неожиданно, ни с того ни с сего
|
реальность; действительность; реальный, реалистический; актуальный, актуализированный; подлинный; практичный (человек)
|