法力宝石
_
Самоцвет маны
примеры:
据我所知,要想稳定法力熔炉的能量流,血精灵的虚空法师们必须利用血宝石不停地引导能量。前往法力熔炉:艾拉,干掉那些虚空法师!
Их чародеи Пустоты направляют энергию в камни крови и выкачивают из них для того, чтобы стабилизировать поток силы. Отправляйся туда и уничтожь их!
在过往一千多年的岁月里,食人魔巫师之王凭借各类神器维护着统御帝国的铁腕政权。受信任的副官们手中握有魔法宝石,可以在战场上行使帝王的意志。这些“消魔之石”直到今天仍然力量不减,就散落在悬槌堡的各处。有时是数块成群。
Более тысячи лет короли-чародеи огров держали свою империю в железном кулаке с помощью разных артефактов. Доверенные помощники получали от императора магические самоцветы, которые позволяли им претворять в жизнь его волю. Эти так называемые "камни аннуляции" до сих пор сохраняют свою силу. Их можно найти по всем владениям клана Верховного Молота. Иногда – несколько сразу.
从前因为魔法知识比较不足,施法需要消耗大量的法力,我们会把法力储存在宝石里以供施展复杂的法术。
В былые времена, когда мы хуже понимали магию и на заклинания уходило огромное количество маны, ее запасали в самоцветах. Это давало возможность творить сложные чары.
幸好我的金库里还留着一些强大的法力宝石和一些有用的东西。你只需要进入达拉然银行,把东西取出来就行。
К счастью, среди всего прочего у меня осталось несколько мощных самоцветов маны. Надо только пойти в банк Даларана и получить доступ к моему хранилищу.
你记得听旅行者们说起过,在安波里村有位村民,专门研究给宝石灌注法力。
Вы припоминаете, что слышали о специалисте из деревни Эмбаари, который занимается магическим усилением самоцветов.
枯法者是最可恶的。他们抓走我们的雏龙,把这些无助的龙宝宝打晕然后吸干他们的法力。
Иссохшие – худшие из всех паразитов. Они ловят наших детенышей, оглушают их и выпивают ману из беспомощных малышей.
пословный:
法力 | 力宝 | 宝石 | |
1) сила буддийского учения
2) чары, колдовская сила
3) игр. магическая сила, мана
|
1) драгоценный камень; самоцвет
2) яхонт, корунд
|