气勃勃
_
1) 意气盛貌。
2) 形容怒甚。
qì bó bó
1) 神采飞扬。
元.无名氏.连环计.第一折:「做官时都气勃勃待超前,立功处早退怯怯甘居后。」
2) 形容激动时气急。
元.尚仲贤.气英布.第一折:「那厮是个能言巧辩之士,口里含着一堆的老婆舌头。咱是个粗卤武将,到得那里,只有些气勃勃的,可半句也说不过来。」
亦作「气丕丕」。
1) 意气盛貌。
2) 形容怒甚。
в русских словах:
живинка
〔阴〕〈口〉生气勃勃, 活跃的情绪; 干劲. ~ в деле 工作中的干劲.
живительный
振奋精神的 zhènfèn jīngshén-de, 使...生气勃勃的 shǐ...shēngqì bóbó-de; (о воздухе) 令人爽快的 lìng rén shuǎngkuaide
живить
-влю, -вишь〔未〕кого-что〈书〉使精神振奋, 使生气勃勃.
живой
4) (полный жизненных сил) 生气勃勃的 shēngqì bóbó-de; (подвижный) 活泼的 huópode; 灵活的 línghuóde
животворить
-рю, -ришь; -рящий〔未〕кого-что〈旧〉使生气勃勃; 使活跃; 使精神旺盛.
животворный
生气勃勃(蓬勃)的 shēngqì bóbó(péngbó)-de, 增加精神的 zēngjiā jīngshén-de
жизнеспособный
жизнеспособный коллектив - 生气勃勃的集体
жизнеутверждающий
生气勃勃的 shēngqì bóbó-de, 活泼乐观的 huópo lèguān-de
жизнеутверждающий социалистический реализм - 生气勃勃的社会主义现实主义
жизнь
жизнь кипит - 生气勃勃
лоскутный
生气勃勃的
одушевлённый
1) (воодушевлённый) 兴奋的 xīngfènde, 生气勃勃的 shēngqìbóbó-de
оживать
2) перен. (проявляться с прежней силой) 重新发生 chóngxīn fāshēng; (набираться сил) 复兴 fùxīng, 生气勃勃起来 shēngqì bóbó qilai
оживотворить
-рю, -ришь; -рённый (-ён, -ена) 〔完〕оживотворять, -яю, -яешь〔未〕кого-что〈书, 旧〉使复苏; 使活跃, 使活泼, 使兴奋, 使生气勃勃.
полнокровный
2) перен. 生气勃勃的 shēngqì bóbó-de; 很活跃的 hěn huóyuè-de
струя
живая струя в литературе - 文学里一股朝气勃勃的潮流
улицы кипят жизнью
街上生气勃勃
примеры:
生气勃勃的集体
жизнеспособный коллектив
生气勃勃的社会主义现实主义
жизнеутверждающий социалистический реализм
文学里一股朝气勃勃的潮流
живая струя в литературе
生气勃勃的新气象
a new and dynamic atmosphere
扫盲运动生气勃勃地展开了。
The campaign to wipe out illiteracy launched out with great vigour.
他新兴的事业生气勃勃,前途光明。
His new (fresh) enterprise is full of life and has a bright future.
他总是那样朝气勃勃
он всегда ходит бодрый и жизнерадостный
使生气勃勃; 使更加有趣多彩
влить живую струю во что; внести живую струю во что
空气中满是燕子那生气勃勃的啾啾声和滴答声。
Воздух наполняет оживленный щебет и крики ласточек.
罗伏腾曾是一座富有又生气勃勃的村庄,如今只空余残垣断壁。
От некогда богатой и процветающей деревни Лофотен ныне остались лишь пепелища и развалины.
城里车水马龙,生气勃勃。
The city is bustling with life.
生气勃勃的年轻商人
a dynamic young businessman
机智思想或精神生气勃勃;机敏
Liveliness of mind or spirit; sprightliness.
他虽年事已高,但仍生气勃勃,精力旺盛。
For all his years, he was none the less active and energetic.
啊,一个生气勃勃的人,慷慨又斗志昂扬?
А, живой нрав – щедрый и великодушный?
活跃起来了,你是觉醒者吗?它真是生气勃勃,令人愉快。
Ты чувствуешь прилив бодрости, пробужденный? Это столь сладостное чувство жизни...
说他精神状态很好。他生气勃勃!
Сказать, что он был в отличном настроении. Тот еще весельчак!
пословный:
气 | 勃勃 | ||
1) газ; воздух; атмосфера
2) дыхание; дух
3) запах
4) нрав; замашки; характер
5) злить; раздражать
6) злиться; раздражаться; раздражение; гнев
7) обида
8) тк. в соч. погода
|
1) буйный, пышный (напр. о растительности); процветать
2) дёргаться; мигать
3) благоухать
|