朝气勃勃
_
гореть энергией, быть исполненным бодрости; оживлённый, бодрый, кипящий энергией; пышащий здоровьем 生气蓬勃, 意志昂扬。 如: “近来, 她显得朝气勃勃, 工作效率也提高了。 ”
zhāo qì bó bó
生气蓬勃,意志昂扬。
如:「近来,她显得朝气勃勃,工作效率也提高了。」
vigorous; full of youthful vigour
zhāoqìbóbó
full of youthful vigorв русских словах:
струя
живая струя в литературе - 文学里一股朝气勃勃的潮流
примеры:
文学里一股朝气勃勃的潮流
живая струя в литературе
他总是那样朝气勃勃
он всегда ходит бодрый и жизнерадостный
生气勃勃的新气象
a new and dynamic atmosphere
生气勃勃的集体
жизнеспособный коллектив
生气勃勃的年轻商人
a dynamic young businessman
城里车水马龙,生气勃勃。
Город оживлен, кипит жизнью.
使生气勃勃; 使更加有趣多彩
влить живую струю во что; внести живую струю во что
生气勃勃的社会主义现实主义
жизнеутверждающий социалистический реализм
扫盲运动生气勃勃地展开了。
The campaign to wipe out illiteracy launched out with great vigour.
机智思想或精神生气勃勃;机敏
Liveliness of mind or spirit; sprightliness.
他新兴的事业生气勃勃,前途光明。
His new (fresh) enterprise is full of life and has a bright future.
说他精神状态很好。他生气勃勃!
Сказать, что он был в отличном настроении. Тот еще весельчак!
啊,一个生气勃勃的人,慷慨又斗志昂扬?
А, живой нрав – щедрый и великодушный?
他虽年事已高,但仍生气勃勃,精力旺盛。
For all his years, he was none the less active and energetic.
空气中满是燕子那生气勃勃的啾啾声和滴答声。
Воздух наполняет оживленный щебет и крики ласточек.
活跃起来了,你是觉醒者吗?它真是生气勃勃,令人愉快。
Ты чувствуешь прилив бодрости, пробужденный? Это столь сладостное чувство жизни...
罗伏腾曾是一座富有又生气勃勃的村庄,如今只空余残垣断壁。
От некогда богатой и процветающей деревни Лофотен ныне остались лишь пепелища и развалины.
пословный:
朝气 | 气勃勃 | ||
1) энергия, бодрость; воодушевление, подъём [сил]
2) утренний туман
|
1) 意气盛貌。
2) 形容怒甚。
|