毒辣
dúlà
1) жестокий, бесчеловечный; злой; пагубный
2) едкий, острый (на вкус, запах)
dúlà
жестокий; коварный; дьявольскийdúlà
<心肠或手段>狠毒残酷:阴险毒辣 | 手段毒辣。dúlà
(1) [sinister; diabolic; treacherous; pernicious]∶残酷, 心肠或手段恶毒残酷
(2) [pungent]∶非常辛辣
dú là
残酷、狠毒。
如:「他为人阴险、毒辣,少和他接近为妙。」
dú là
cruel
sinister
vicious
dú là
(心肠或手段恶毒残酷) sinister; diabolic:
心肠毒辣 harbor a murderous heart
dúlà
sinister; diabolic1) 辛辣。
2) 指心肠或手段狠毒残忍。
частотность: #33811
в русских словах:
ехидство
阴险 yīnxiǎn, 毒辣 dúlà
ехидца
〔阴〕: с ехидцей〈口〉阴险地, 毒辣地; 尖刻地, 挖苦地. ответить с ехидцей 挖苦地回答; 反唇相讥.
злокозненный
〔形〕〈旧〉阴险的, 险恶的, 毒辣的. ~ враг 阴险的敌人. ~ое намерение 险恶的用心; ‖ злокозненно.
издевательство
2) (злая насмешка) 毒辣的讥笑 dúlàde jīxiào
издеваться
挖苦 wāku, 毒辣的讥笑 dúlàde jīxiào; (оскорблять) 侮弄 wǔnòng, 侮辱 wǔrǔ
подколодный
〔形〕: змея подколодная〈旧或口〉蛇蝎, 阴险毒辣的人.
сарказм
1) 讽刺 fěngcì, 毒辣讽刺 dúlà fěngcì, 嘲讽 cháofěng, 冷嘲热讽 lěngcháo rèfěng
2) (саркастическое замечание) 毒辣讽刺话 dúlà fěngcìhuà, 挖苦话 wākuhuà
эхидна
[阳或阴]阴险的人, 毒辣的人, 狠毒的人;
яд
3) перен. (злость, ехидство) 恶意 èyì, 毒辣 dúlà; 恶毒 èdú
ядовитый
2) перен. (язвительный, злобный) 毒辣[的] dúlà[de], 恶毒的 èdúde
синонимы:
примеры:
奸险毒辣
злое коварство
毒辣的讥笑
злая насмешка
心肠毒辣
harbor a murderous heart
他的一手真毒辣!
What a vicious trick he played!
这种社会主义是这些政府用来镇压德国工人起义的毒辣的皮鞭和枪弹的甜蜜的补充。
Он был подслащенным дополнением к горечи плетей и ружейных пуль, которыми эти правительства усмиряли восстания немецких рабочих.
「选择真多。 今天该选嫌恶,仇恨,还是毒辣?」 ~要塞的伊莉莎
«Какое разнообразие Что же мне сегодня выбрать отвращение, ненависть или злобу?» — Элиза из Замковой Башни
一个出卖了你兄弟的阴险毒辣的人
a serpent that has betrayed your brother
听你的!并不是所有人都能达到穆尔加的水平。她毒辣的手段让毒蛇都相形见绌。
Как угодно! До уровня Мурги мало кто дотягивает. В ней яда столько, что любая гадюка испугается.
一把贵族的武器。这把刺剑,就像贵族的舌头一般毒辣,最适合用来背刺对手。
Оружие знати – длинный язык и короткая шпага; то и другое отлично подходит для удара в спину.