死亡终点
_
Последний Оплот Смерти
примеры:
死亡不是终点。
Смерть — еще не конец.
死人是不会挣扎的。死亡是挣扎的∗终点∗。
Очень тяжело бороться, если ты мертв. Смерть — это ∗конец∗ борьбы.
对非瑞克西亚人来说,死亡既非终点,亦非仅只一次的事件。
Для фирексийцев смерть — это не конец и даже не однократное явление.
我是死亡与光明...我夺走他人体内的秘源...我是不可避免的终点...我是降临的虚空...
Я смерть и свет... я отнимаю Исток изнутри... я неизбежный финал... Я ПРИШЕДШАЯ ПУСТОТА...
我将以死亡终结你们!
Я стану твоей погибелью!
是什么引领你这个无情的旅人到这里来,来到这安息圣域,灵魂的终点,朔尔所赐予的荣耀死亡?
Что привело странника в Совнгард, душ пристанище, достойным мертвым Шоров дар?
只要爱丽丝还在这个世界上,你们就要服侍她。但是死亡没有成为爱丽丝的终点,所以你们也不能离开,必须要和她一起留在这个惨痛的世界里。
Вы были призваны служить Ирис до конца ее дней, так? Но смерть не стала концом для нее, и вы оказались навечно заперты в мире ее страданий.
点点头。你不能否认你在死亡之雾事件的罪责。
Кивнуть. Вы не можете отрицать свою вину. Туман смерти принесли вы.
我的终点站是阿克斯城。女王满脑子都是死亡之雾。我不知道她在图谋什么。但是如果这东西在城市里泄漏,那么所有平民都要遭殃。一旦发生这种事,教团就会拿矮人开刀。我的人民受的苦已经够多了。
Лично мне надо в Аркс. Королеве мозги туманом смерти заволокло. Я без понятия, что она собирается с ним делать, но если эта дрянь утечет в город – ему конец. И как только это случится, Орден обрушится на гномов. Сколько можно заставлять страдать мой народ?
人们都说在史凯利格群岛上旅行最终会变成冒险,而这样的冒险时常以死亡为终点。有一组寻求冒险的史凯利格人就遭受了这样的下场。他们前往被遗忘的遗迹寻找宝藏,然而那里却是一头强大鹿首魔的猎场。它被称为莫伍德。
Говорят, каждый переезд на островах Скеллиге - уже событие. И порой событие, оканчивающееся смертью. Так было и в случае со скеллигцами, которые в поисках приключений и сокровищ отправились в заброшенные развалины, оказавшиеся охотничьими угодьями невероятно сильного беса по имени Морвудд.
пословный:
死亡 | 终点 | ||
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть
2) мёртвые, убитые; погибшие
|
1) конечный пункт
2) спорт. финиш
|