欲人不知,莫若勿为
_
yù rén bù zhī mò ruò wù wéi
(谚语)想要别人不知,不如自己不做。多指做坏事而言。初刻拍案惊奇.卷二十三:「欲人不知,莫若勿为!虽承娘子美情,万一后边有些风吹草动,被人发觉,不要说道无颜面见令尊,传将出去,小生如何做得人成?」亦作「若要人不知,除非己莫为。」
yù rén bù zhī mò ruò wù wéi
(谚语)想要别人不知,不如自己不做。多指做坏事而言。初刻拍案惊奇.卷二十三:「欲人不知,莫若勿为!虽承娘子美情,万一后边有些风吹草动,被人发觉,不要说道无颜面见令尊,传将出去,小生如何做得人成?」亦作「若要人不知,除非己莫为。」
пословный:
欲 | 人 | 不知 | , |
тк. в соч.; 1)
1) желание; жажда
2) желать; хотеть
3) собираться; вот-вот
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
1) не знать, не понимать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать; невольно, бессознательно, незаметно (для себя) 4) вдруг, неожиданно, кто бы мог подумать (не знал, что так получится)
5) интересно, а...? могу ли я узнать...? (в качестве вводного слова, как вопрос или предположение)
|
莫若 | 勿 | 为 | |
нет лучше, как (чем)...; уж лучше...; самое лучшее (лучше всего) было бы...
|
не; не надо
|
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |