极而言之
jíéryánzhī
[говоря] на худой конец, в крайнем случае
говорить с увлечением
jí'éryánzhī
talk in extreme terms【释义】从最极端的情况来说。指把话说到头。
谓把话说到尽头。
примеры:
夫子之极言礼也可得而闻与?
можно ли услышать от Вас, как страстно учитель говорил об этикете?
总而言之,这是极有价值的地点。
В общем, благодаря тебе мы получили стратегически важный объект.
统而言之
суммируя (подытоживая), сказать об этом; в общем и целом
他们还偷走了对我们而言极为神圣的东西——德莱尼水晶。
Еще они похитили нечто священное для нас – кристаллы дренетиста.
言未及之而言谓之躁
говорить, когда очередь не дошла,– это называется торопливостью
总括起来; 总而言之; 可以说
резюмируя, можно сказать, что
总括起来; 可以说; 总而言之
резюмируя, можно сказать, что
简而言之,我很害怕。
Сказать честно, я испугался.
总而言之…顺利成交。
А вообще... Дела у меня идут ладно.
但总而言之,全看你,老大。
Но вообще решать тебе, босс.
总而言之,你要什么?
В общем, что вам налить?
总括起来, 可以说, 总而言之
резюмируя, можно сказать, что
总而言之,我很高兴你来了。
Как бы там ни было, хорошо, что ты здесь.
总而言之,是旅行者对吧。
То есть вы путешествуете вдвоём?
总而言之,这个问题必须解决。
Короче говоря, этот вопрос необходимо решить.
简而言之,就是好面子吗。
В общем, хочешь, чтобы тебя признали.
总而言之,今天还算不错。
В целом, день прошел не так уж плохо.
简而言之, 汤姆是个懒孩子。
In brief, Tom is a lazy boy.
简而言之,他没有天赋学历史。
In a word, history is not the subject he is cut out for.
总而言之,这是个很冒险的举动。
Тем не менее, это было рискованно.
总而言之,也许你们下次会找到。
Ну ничего. Может, в другой раз найдете.
简而言之,就是趁它们在地上的时候把它们炸飞!
Короче, взрывай их, пока не улетели!
天气又坏, 吃的又糟。 总而言之, 这次假日很扫兴。
The weather was bad and the food dreadful. Altogether the holiday was very disappointing.
一个玩世不恭的人,一个生活放荡的家伙,总而言之,是个恶棍。
A scoffer, a debauched person, and, in brief, a man of Belial.
总而言之,你们责备我们,是说我们要消灭你们的那种所有制。的确,我们是要这样做的。
Одним словом, вы упрекаете нас в том, что мы хотим уничтожить вашу собственность. Да, мы действительно хотим это сделать.
总而言之,我们应该停止服药片,而去吃更多的水果和蔬菜。
Короче говоря, надо перестать принимать таблетки и начать есть больше фруктов и овощей.
简而言之,我们就像是「看门人」,不仅帮普通人看门,也帮不是人的东西看门,嘿嘿。
Короче говоря, мы как бы «привратники», которые стоят на страже границы обоих миров.
你∗他妈∗说什么呢?甚至都不算一句话。总而言之……这行不通。
∗Что ты несешь∗, мать твою? Какой-то бессвязный набор звуков... впрочем, он и не сработал.
总而言之,我很满足于目前所追求的目标。所以还得请你谅解……
Так или иначе, мои нынешние занятия меня более чем устраивают. Поэтому, если это все...
总而言之,这里和任何一个工业化国家的港口都没有区别……
Короче говоря, всего того, что и должно быть в любом порту индустриального мира...
这件由深色大理石雕刻而成的工具,对熟练的工匠而言极其珍贵,在经年累月的使用后,多少有些磨损,而且还附着着一些魔力的碎片。
Этот незаменимый инструмент настоящего мастера выточен из камня с темными прожилками. За годы использования он истерся и весь испещрен частицами звездной пыли.
简而言之,我要求赔偿损失。既然裂谷城对此有责任,那就应该赔偿。
Да. Короче говоря, мне нужна компенсация за потерянный товар. Поскольку отвечал за него Рифтен, Рифтен должен покрыть убытки.
这件由深色大理石雕刻而成的工具,对熟练的工匠而言极其珍贵,在经年累月的使用后,多少有些磨损,而且还附着着一些法汉吉特的碎片。
Выточенный из камня с темными прожилками, это незаменимый инструмент настоящего мастера. Им много пользовались: он весь испещрен крупицами фархании.
他环顾四周,为自己的热情欢呼感到有些尴尬。“总而言之……”
Он оглядывается по сторонам, немного смущенный собственным энтузиазмом. «Как бы там ни было...»
总而言之,浣熊卡特这家伙,向林务署申请过来当森林防火员,是吧?
Итак, Енот Картер, чья жизнь пошла под откос, записался в Лесную службу следить за пожарами.
不喜欢。总而言之我就是跟魔法不对盘,幻术也好、传送门也好,我一个也不信。
Нет. Я вообще не люблю магию: иллюзии, порталы и все такое. Обманчиво все это.
温和地对她微笑,说是的,总而言之,你还未婚娶,自由自在,孑然一身。
Учтиво улыбнуться и сообщить, что, да, вы свободны во всех смыслах этого слова. Холосты. Не состоите в браке.
我想有人和我对脑控机器人抱持相同的想法。简而言之,我不喜欢这点子。
Похоже, кто-то относится к мозгам в машинах так же, как и я. То есть не в восторге от них.
换而言之,是在找龙裔。在我向你透露更多事前,我必须确保能够信任你。
Если ты, конечно, и вправду Довакин. Прежде чем я расскажу тебе больше, я должна удостовериться, что тебе можно доверять.
他重新戴上眼镜。“总而言之——她可能藏在任意一栋建筑下面。”
Он водружает очки обратно. «Таким образом, она может быть под любым зданием».
他竖起一根手指:“这是为了让人∗按指定顺序∗作答。总而言之……”
Он поднимает палец. «Тому есть ∗причина∗. Ну да ладно...»
总而言之,我们的研究指出,这不是必然的。但没错,短期药物用量是减少了。
В общем, по нашим данным, это не так. Да, в краткосрочной перспективе некоторые расходы на медицину компенсируются.
пословный:
极 | 而言 | 之 | |
1) тк. в соч. наивысшая точка; крайность
2) полюс
3) чрезвычайно; крайне; в высшей степени
|
относительно; в отношении; что касается
|