机器人大战
_
Война роботов
примеры:
现在就去罗科战斗场观赏下一场机器人大战。座位有限,要买要快。
Закажите билеты на следующий бой роботов на "Арене "РобКо" уже сейчас. Число мест ограничено.
那跟机器人真是一场大战。一场大战啊。
Драка с роботом была напряженной. Очень напряженной.
有些机器人挺有杀伤力的,有战前的激光和大砲那种。
У этих железяк бывают довоенные лазеры и пушки, так что бьют они довольно больно.
战地修理机器人1
Полевой ремонтный робот 1
挑战卡牌:1双模机器人
Карточка вызова: двухфазный робот Т1
结构图:战地修理机器人1
Схема: полевой ремонтный робот 1
“大人”,他说,“我已经用恶魔之花的种子生产出了大量的战争机器,它们不会产生废料,只会产生颜料。”
"Мой повелитель, - сказал он. - Из семян демоноцвета я вырастил боевые машины, которые не уничтожают, но красят".
在此证实,钢铁兄弟会利用了他们巨大的战争机器人“自由至尊”炸出了进入学院的路。
Подтверждаются сообщения о том, что войска Братства Стали прорвались в Институт с помощью огромной боевой машины, "Либерти Прайм".
真是厉害!有什么能挑战银河机器人吗?我们来看看。是时候让它和强大的新星机器人一对一决战了!
Какой поединок! Способен ли хоть кто-нибудь потягаться с Галактроном? Давайте выясним. Сейчас вы увидите могучего Новатрона!
这个机器人脾气真大。
Какой наглый робот.
那个机器人……还真大。
Вот это была... махина.
用来追踪机械大师机器人。
Следит за роботами Механиста.
蛮蜥人大战机械巨猩
Манзиллоид против Робориллы
突袭者级战斗机器人警告闯入者:立刻现身!
Боевой робот класса "Штурмотрон" нарушителю: немедленно покажитесь!
看来这个洛肯是铁矮人战争机器的幕后首脑。
Похоже, этот Локен стоит за всеми приготовлениями к войне со стороны железных дворфов.
对了……好像是一架巨大机器人。
А... да. Кажется, это какой-то огромный робот.
哦?我们要搞大型机器人格斗?!
О! У нас бой больших экзоскелетов?!
小心,有的机器人杀伤力很大。
Осторожнее. Эти роботы могут быть очень опасны.
机器人做得很好,帮了很大的忙。
Отлично у тебя получилось с этим роботом.
自由至尊是一个失败的战前军事计划。钢铁兄弟会完成了这个计划,而巨型机器人现在是他们军火库里最强大的武器。
"Либерти Прайм" неудачный проект, начатый Вооруженными силами еще до войны. Братству Стали удалось его завершить, и теперь этот огромный робот является одним из главных козырей Братства.
你正面对突袭者级战斗机器人,死亡无可避免。
Вам противостоит боевой робот класса "Штурмотрон". Ваша смерть неизбежна.
我找到一大群以前机械大师的机器人。
Я обнаружила необычно крупную группу роботов Механиста.
不在玩家栏位中的机器人最大数量
Максимум манекенов, не занимающих ячейку игрока
想起来了!那是一架巨大机器人。
А! Теперь вспомнила. Кажется, это какой-то огромный робот.
我在追踪另一个机械大师的机器人。
Я нашла еще одного робота Механиста.
但是我终究是个机器人,但我不像那些飞炫的生物科技合成人,把大家吓得心惊胆战。我现在只做保养,没办法进厂维修。
Но в отличие от новых синтов, созданных с помощью биоинженерии, я механизм. Так что на профосмотр я хожу к механикам, а не к докторам.
小心一点,有些机器人火力很强大。
Смотри в оба. Некоторых роботов пули почти не берут.
用来控制机械大师的门、追踪机械大师机器人。
Управление дверями комплекса Механиста. Отслеживание роботов Механиста.
某些老旧的机器人配备了强大的火力。
У некоторых из этих старых роботов есть серьезное оружие.
我是听说过战前的机器人还有在运作,但这真的很惊人。
Говорят, до сих пор есть действующие роботы, созданные еще до войны. Вот это технология!
看来有一大群机器人在一起移动。不能大意。
Похоже, это очень большая группа роботов. Не стоит их недооценивать.
亚达又定位到更多机械大师的机器人了。
Ада нашла еще роботов Механиста.
亚达又定位到另一个机械大师的机器人。
Ада нашла еще одного робота Механиста.
你看到那扮成大瓶的疯子机器人了吗?
А как тебе безумный робот, одетый в костюм бутылки?
机器人在花园里工作?真是大开眼界。
Роботы-агрономы? Ну, теперь я все повидал.
只是跟机器人交战有个麻烦,它们都不懂得适时投降。
Когда сражаешься с роботами, есть только одна проблема... они не умеют сдаваться.
看到那么多战前的机器人还是运作良好,让我很惊讶。
Удивительно, сколько довоенных роботов до сих пор функционирует.
嘎抓!就个撑过核战争的机器人来说,你气色还真不错。
Кодсворт! Ты отлично выглядишь для робота, который пережил атомную войну.
我知道机械大师有些机器人仍在联邦中游荡。
Я знаю, что в Содружестве еще остались роботы Механиста.
没错。也许有一天我能成为机器人部的老大。
Ага. Может, когда-нибудь я даже стану директором отдела роботехники.
张大你的双眼。那些机器人正在残杀无辜的人民。
Открой глаза. Эти роботы убивают невинных людей.
我收到了另一个机械大师失控机器人的信号。
Мне удалось засечь сигнал еще одного из этих опасных творений Механиста.
听说有具巨大机器人钻进学院,把学院消灭了。
Говорят, какой-то здоровенный робот просверлил проход в Институт и всех там перебил.
打手先生是通用原子国际公司制造的机器人,也是家用机器人巧手先生的战斗版。
Мистер Храбрец был создан компанией "Дженерал Атомикс" как военный аналог гражданского Мистера Помощника.
先生,小心点。据说大胆先生这款机器人,打人还挺痛的。
Осторожнее, сэр. У этой модели Мистера Храбреца силы, как говорится, немерено.
他们大概没有多的卫兵机器人可以让我们捡走吧。
Скорее всего, у них тут нет лишнего робота-стража, которого можно было бы стащить.
这代表我破坏的脑控机器人不是机械大师唯一控制的脑控机器人。
Это значит, что у Механиста далеко не один робомозг.
军方派遣许多机器人到前线作战。不知道战争结束前,有多少机器人阵亡了?
Армия в большом количестве применяла таких роботов, как я, в качестве солдат. Интересно, скольких мы потеряли, пока война не кончилась?
一点也不像。脑控机器人的设计概念跟合成人大不相同。
Вовсе нет. Робомозг был создан на основе совершенно других принципов.
现在……你们期待已久的决战。尖端机器人工程究极结晶。史上独一无二的……
А теперь кульминация. Сейчас на арене появится высшее достижение в области робототехники. Единственный... и неповторимый...
女士,小心点。据说大胆先生这款机器人,打人还挺痛的。
Осторожнее, мэм. У этой модели Мистера Храбреца силы, как говорится, немерено.
可惜的是,机械大师没有仔细追踪她放到外头的机器人。
К несчастью, Механист не вела точного учета ботов, которых она отправляла наружу.
目前为止,我们脑控机器人的伟大计划都照进度进行。
Пока что разработка робомозга идет по графику.
目前看来,他们在建造巨大机器人。乡亲们,你们没有听错。巨大机器人。
Судя по всему, они собираются построить огромного робота. Да, вы не ослышались. Огромного робота.
我在银河区外头找到商人和机器人对战之后的残骸。这里发生什么事了?
Недалеко от входа в "Галактику" произошло сражение между торговцами и какими-то роботами. Что тут случилось?
很多战前建筑都有自动化的防御设施,机器人、炮塔之类的,也有不少电脑。
Во многих довоенных постройках есть системы защиты. Роботы, турели и всякое такое. И много компьютеров.
我们打败了那个造物——被称为巨型守护者的巨大机器人。
Мы одержали победу над механизмом, известным как Великий Хранитель.
我只是从小到大没有多少朋友。我唯一真正拥有的就是机器人。
Просто в детстве у меня не было друзей одни только роботы.
可不是。去街上的大机器人五金行买本“维修大全”就行了。
Ага, конечно. Сейчас, только сбегаю в магазин по продаже гигантских роботов и куплю инструкцию.
信号非常强,一定不只一个机器人。请准备面对大量的敌人。
Для одного робота сигнал слишком силен. Будьте готовы к встрече с отрядом противников.
我们不能就这样放弃大家。而且有了机器人计划,我们也不必放弃。
Мы не должны бросать этих людей в беде. Им помогут наши андроиды.
我猜想,机械大师就是用这个掌控你刚才破坏的脑控机器人。
Подозреваю, что именно так Механист следил за уничтоженным вами робомозгом.
放任这些机器人横行,就有人会死,而机械大师则会变得更有力量。
Пока эти роботы ходят по Содружеству, люди будут гибнуть, а Механист становиться все сильнее.
你觉得机械大师独自创造了这些机器人吗?这件事不容易耶。
Неужели Механист создал всех этих роботов без посторонней помощи? Невероятная трудоспособность.
我的数据库没有机械大师的八料。我们除了机器人,什么都没遇到。
В моей базе нет никакой информации о Механисте. Мы не встречали никого, кроме роботов.
пословный:
机器人 | 人大 | 大战 | |
сокр.
1) ВСНП, Всекитайское Собрание народных представителей
2) Китайский народный университет
3) народный университет (напр. Пекинский)
|
великая битва; сражение; война
|