有意栽花花不开,无心插柳柳成荫
yǒuyì zāi huā huābùkāi, wúxīn chāliǔ liǔ chéngyīn
старался, сажал цветы, а они не расцвели, между делом воткнул ветку ивы в землю, а она разрослась в тенистое дерево; судьба играет человеком, никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь
yǒu yì zāi huā huā bù kāi wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn
Follow love, and it will flee; flee love, and it will follow (thee).пословный:
有意 | 栽花 | 花花 | 不开 |
1) умышленный, преднамеренный; нарочитый; нарочно, намеренно, сознательно, умышленно, с умыслом
2) желать, хотеть; иметь намерение, собираться; намерение
|
1) сажать цветы
2) делать прививку оспы
|
диал.
1) обильно литься (о слезах)
2) изворотливый (ум); хитрый
3) красивый, прекрасный, цветочный
4) маленький ребенок
5) устар. куртизанка 6) звукоподражание
7) 形容热闹、繁华。
8) 方言。犹新鲜,新奇。
9) 方言。指会出点子。
|
1) не открыть
2) не мочь расстаться (избавиться, отойти)
3) не кипит
4) не расходится; не распространяется
|
, | 无心插柳柳成荫 | ||
см. 有意栽花花不开,无心插柳柳成荫
старался, сажал цветы, а они не расцвели, между делом воткнул ветку ивы в землю, а она разрослась в тенистое дерево; судьба играет человеком, никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь |