最终时刻
_
Конец времен
примеры:
但我丝毫不怀疑他会在最终时刻证明对帝国的忠心。他不是个叛徒。
Но я уверен, что он до конца сохранит верность Империи. Он не предатель.
这个时刻我等了好久,最终幸好被我们找到了。
Я так долго ждала этой минуты. Мы ее нашли. Наконец-то.
最后的时刻到了!来吧,恶魔,让我们开始吧!猎人:当我面对最终的磨难时,请你站在我的身边!
Ну что ж, демон, приступим! Ты же, искатель Источника, встань рядом со мной в час моего величайшего испытания!
虽然我们对那两姐妹的忠诚没什么底,但如果我们想战胜虚空,我们就需要伊卡拉的力量。她会在最终决战的时刻站在我们一边。
Мы не можем с уверенностью за верность сестер, однако Икара нужна нам в бою против Пустоты. Она будет с нами в нашей последней битве.
属于你们的时刻即将来临:最终的失败,或是最终凯旋的时刻。我知道,马上就要到了。你们的终刻来临了!虚空是毁灭万物的,而你们是造物主。你们的力量越强大,虚空就会越弱小。
Близится твой час: час окончательного поражения - или величайшей победы. Я знаю, что случится. Пришел твой черед. И если Пустота есть разрушение, ты - творение: великая сила, что одолеет подлого врага.
「我的时刻终将到来,届时众生将浴我荣光、从我律法。」
«Мое время придет, когда каждая душа будет купаться в лучах моей славы и подчиняться моим законам».
「我的时刻终将到来,届时汹涌潮水将吞没巍峨高山。」
«Мое время придет, когда поднявшийся прилив захлестнет самые высокие горы».
「我的时刻终将到来,届时漫天葱翠将无人辟路穿行。」
«Мое время придет, когда ни одна дорога не будет пересекать безбрежную зелень лесов».
「我的时刻终将到来,届时聒絮生机将化作静寂死亡。」
«Мое время придет, когда беспорядочные метания жизни затухнут, растворившись в безграничной тишине смерти».
「我的时刻终将到来,届时创生烈焰将重铸世间一切。」
«Мое время придет, когда весь мир будет перекован в огне моих замыслов».
啊,进攻安多哈尔并彻底击败那个巫妖的时刻终于来临了!
Увы, пришло время напасть на Андорал и изгнать оттуда лича!
嗯,年轻的<race>,为我死去的兄弟们报仇的时刻终于到了。
Итак, <юный/юная:r> <раса>, настало время отплатить за гибель наших собратьев.
那就是你还没准备好。不过你的时刻终会来临。那时你就会听到并明白一切。相信我。
Видно, ты еще не готов. Но придет и твое время. И ты услышишь... Поймешь... Поверь мне.
对女巫来说悄悄溜进去很容易,戴着简单的壁花掩饰,如风一般溜进拥挤的房间,议员的尸体就躺在那里。她将烧瓶置入怀中,感受着温暖液体的流动,并等待最终的时刻来临。
Прошептав простое заклинание незаметности, ведьма проскользнула внутрь и устремилась в комнату, где в окружении целой толпы родных и близких умирал советник. Она достала флаконы и стала ждать подходящего момента.
风暴斗篷大军压境。快下来去前线。这个时刻终于来临了。我们必须守住城市。快!
Братья Бури здесь. Их много. Ступай на передовую. Час настал. Мы должны удержать город. Шевелись!
你把他干掉之后,我就去沃登的大厅找你。我们被遗忘者完全占领影牙城堡的时刻终于要到来了!
Твоя задача – прикончить Вальдена. Когда все сделаешь, встретимся в его покоях. И вот тогда крепость Темного Клыка наконец перейдет в руки Отрекшихся!
пословный:
最终 | 终时 | 时刻 | |
1) финальный, конечный, окончательный
2) окончательно, в конце концов, в конечном счёте; в результате
|
1) время
2) миг, момент, мгновение; короткое время, минутка
3) постоянно, непрестанно, всегда
4) с часу на час, в любое время, в любой момент
|