在最后时刻
zài zuìhòu shíkè
в последний момент, на последней минуте
zài zuìhòu shíkè
at the eleventh hourпримеры:
在最后的时刻
в последний момент
在生命的最后时刻,他一直在叫女儿的名字。
В последний момент жизни, она постоянно называла имя дочери.
他在最后一刻失去了勇气。
His courage failed him at the last moment.
在最后一刻,那位运动员终于击进了一球。
At the last moment the player was able to hit the ball in.
在最后时分
в последний момент
[直义] 临死的时候, 无论吸进多少空气也得死; 临死的时候, 气吸得再多也没有用.
[释义] 在最后时刻, 已来不及做以前需花较长时间没有做的事; 事到失败, 要补救也来不及了.
[例句] - Когда поедешь? - Думаю завтра. - Да ты побудь деньков несколько. Флот не убежит, море не высохнет. Мы тебе бумажку дадим, что задержали. - Перед смерть
[释义] 在最后时刻, 已来不及做以前需花较长时间没有做的事; 事到失败, 要补救也来不及了.
[例句] - Когда поедешь? - Думаю завтра. - Да ты побудь деньков несколько. Флот не убежит, море не высохнет. Мы тебе бумажку дадим, что задержали. - Перед смерть
перед смертью не надышишься
分手时最后的晚餐在哪儿吃,真是让人大为头疼。
Вопрос о том, где устроить последний ужин во время расставания, заставляет людей по-настоящему поломать голову.
пословный:
在最后 | 最后时刻 | ||