时光之眼
_
Видение времени
примеры:
古尔丹在那里使用了时光之眼的一块碎片来穿越于现实之间。
Именно там Гулдан использовал фрагмент видения времени, чтобы путешествовать между параллельными мирами.
我已经调整过无尽时光之眼。它会向你显示那个我们在这里无法看见的地方。
Я настроил вневременное око таким образом, чтобы оно смогло показать, что там произошло.
只要时光之眼碎片的能量还没有枯竭,我就能用它将你送往你的目的地。但我的专长是传送,不是操纵时间。
Если бы энергия фрагмента видения времени не иссякла, я бы мог использовать его для перемещения. Но моя специализация – телепортация, а не манипуляции со временем.
将时光之眼带到历史正在被缔造的地方——决战奥格瑞玛的战场上。到了之后翻转沙漏,看看会发生什么。
Отнеси видение времени в то место, где вершится история: к осаде Оргриммара. Когда будешь на месте, переверни песочные часы и посмотри, что произойдет.
<迦罗娜将暮光之眼递到你面前。>
<Гарона ставит Око перед собой.>
一切都开始于伊崔格的一项计划。他得到了一块时光之眼的碎片,那本来是加尔鲁什·地狱咆哮用来传送到德拉诺的。
Идея принадлежала Эйтриггу. У него был фрагмент Видения времени, с помощью которого Гаррош Адский Крик попал на Дренор.
当我初次看到那番景象时,我不愿意相信这是真的,可我不能坐视不理,让这个信息白白溜走。时光之穴——你必须马上前往那里,使用时光之眼。
Когда я впервые увидел это видение, то не хотел верить. Но я не могу сидеть сложа руки и не воспользоваться такой информацией. Тебе нужно отправиться в пещеры Времени и использовать там видение времени.
英雄:时光之末
Конец Времен (героич.)
我了解你带来的器物,我能从中认出阿纳克洛斯的魔力。在全考达拉只有一个地方可以让这颗无尽时光之眼发挥作用。
Я знаю, что это за предмет в твоих руках, и я узнаю магию его создателя Анахроноса. Во всей Хладарре есть всего лишь одно место, где можно воспользоваться вневременным оком, не привлекая к этому внимания.
提塔哈克,时光之阶
Титак, Поступь времени
我不愿意再开口对你提出这个请求,可我不知道还有谁可以信任。我一直在用时光之眼收集信息,而在我的研究中,我相信我已经找到了时间的另一个交汇点。就在时光之穴。
Не хочется опять просить тебя об услуге, но я больше не знаю, кому доверять. Я использовал видение времени для того, чтобы собирать информацию, а также в моих исследованиях и, похоже, нашел еще один временной перекресток. Он находится прямо в пещерах Времени.
消灭姆诺兹多(时光之末)
Убийства Дорнозму (Конец Времен)
英雄:时光之末(公会版)
Гильдейский марш в Конец Времен (героич.)
<暮光之眼的“声音”在你四周回荡,仿佛它来自四面八方。>
<Глаз говорит с вами, и вам кажется, что его грохочущий "голос" доносится отовсюду.>
古加尔利用强大的魔法宝珠“暮光之眼”来观察爪牙们的动向。
ЧоГалл следит за своими слугами с помощью волшебных шаров, "Очей Сумерек".
到时光之穴去吧,<大人/女士>。阿纳克洛斯还在等你回去呢。把克苏恩之眼交给他,我相信他一定会很乐意在自己的收藏品中增加这么一件东西。
Пришла пора вернуться в пещеры Времени, <господин/госпожа> <имя>. Анахронос ожидает тебя. Отдай ему глаз КТуна – не сомневаюсь, он непременно захочет поместить его в коллекцию своего хозяина.
古加尔利用那些有趣的魔法宝珠“暮光之眼”来观察爪牙们的动向。
ЧоГалл следит за своими слугами с помощью волшебных шаров, "Очей Сумерек".
击败玛尔加尼斯(时光之穴:斯坦索姆)
Убийства МалГаниса (пещеры Времени: Стратхольм)
可我们也没到彻底无计可施的地步。我手里拿的是时光之眼,它是我自创的神器。岛上的生物穿越了时空,也许会携带一些精华。有了这个,我们就能装满沙漏,再次开启一扇通往时间之流的窗口。
Но мы не бессильны. Это Образ времени – артефакт, который мы создали. Существа, населяющие этот остров, перемещались во времени, и в них содержится его сущность. Мы наполним ею песочные часы и снова получим доступ к временным потокам.
就我所知,伽格尔听命于一件魔法装置:“暮光之眼”,而且对它惟命是从。
Насколько мне известно, он получает приказы от какого-то магического артефакта – "Ока Сумерек". Он без рассуждений повинуется любым приказам этой вещи.
来时光之穴并出示这张门票即可参加派对!
Вечеринка состоится в Пещерах Времени, просто предъяви это приглашение!
击败玛尔加尼斯(英雄时光之穴:斯坦索姆)
Убийства МалГаниса (ПВ: Стратхольм, героич.)
到伽格尔营地的入口去找到暮光之眼。研究它。想办法破坏它。啊,混乱是多么地美妙……
Отправляйся в схрон Гаргола и найди Око Сумерек, оно находится недалеко от входа. Внимательно изучи его и найди возможность вывести из строя. Ах какой дивный поднимется шум!..
尽管你已经帮了时光旅行者这么多,我还是没能对你开诚布公。我无法把一切都告诉你,现在还不行,但你要知道的是,在我们当中存在叛徒。别对任何人透露你今天的使命,拿着时光之眼时要留心任何军团成员。
Я не был с тобой полностью откровенен, несмотря на всю ту помощь, которую ты <оказал/оказала> Дозорным Времени. Я пока не могу сказать тебе всего. Среди нас есть предатель. Никому не рассказывай о том, что ты <делал/делала> сегодня. И будь <осторожен/осторожна> в присутствии любого члена моей стаи, когда у тебя видение времени.
前往时光之穴的黑色沼泽,一切就都会明白了。
Отправляйся в Черную топь через пещеры Времени, и путь будет чист.
越过东北方的河流,在黑色裂口寻找暮光之眼。无论如何,都要把它带回来给我!
Переправься через реку и иди на северо-восток. Обыщи Черный разлом и найди Око Сумерек. Делай что хочешь, но найди его!
你必须进入时光之穴,介入净化斯坦索姆这段历史。
Ты <должен/должна> отправиться в Пещеры Времени и переместиться в прошлое, в период, известный нам как Очищение Стратхольма.
пословный:
时光 | 之眼 | ||
1) время; период времени
2) подходящее время, удобный момент
3) времена, дни; нынешняя ситуация
|
похожие:
时光之雾
暮光之眼
光耀之眼
闪光之眼
时光之翼
时光之环
时光之穴
时光之箭
时光之末
时光之缚
时光之怒
时光之匕
时光之景
辐光祖尔之眼
反光恶魔之眼
微光之眼护肩
取消眼之光环
完善时光之眼
时光之主护腿
时光之路头盔
时光之主兜帽
时光之主手套
参观时光之穴
时光之主护肩
暮光之眼载具
时光之流护手
无尽时光之眼
时光碎裂之塔
时光之主长袍
飞越时光之穴
异动时光之锤
传送到时光之穴
闪光奇美拉之眼
蛮荒的时光之路
莱赞的微光之眼
冰冻的时光之路
魔像的微光之眼
闪烁的时光之火
公式:时光之缚
崩裂的时光之路
夜之子时光术师
迷离的时光之路
燃烧的时光之路
审判官的荧光之眼
夜之子时光魔导师
微光之眼魔法胸甲
魔暴龙的微光之眼
时光之末奖励任务
捕捉到的时光之痕
图鉴:反光恶魔之眼
图鉴:辐光祖尔之眼
墨格瑞拉的闪光之眼
诺兹多姆,时光之王
众神之父的时光印记
图鉴:闪光奇美拉之眼
通往时光之穴的传送门