无能为
_
1) 不能做什麽。
2) 犹无能为力。
1) 不能做什麽。
2) 犹无能为力。
в русских словах:
пас
2) в знач. сказ. разг. 无能为力 wúnéng wéi lì; 不要 bùyào
бессильный
2) (беспомощный) 束手无策的 shùshǒu-wúcè-de, 无能为力的 wú néng wéi lì-de
примеры:
无行为能力[的]
недееспособный
我对此无能为力。
Здесь я не в силах помочь.
对…感到无能为力
(в чем) чувствовать бессилие
黍稷无成,不能为荣
просо и гаолян не уродились, не могут пойти в колос
我无能为力; 我办不到
Через не могу делать сделать что; через не могу делать что; Через не могу делать что
感到自己无能为力
чувствовать своё бессилие
我对这件事(儿) 无能为力。
В этом деле я бессилен.
被法院认定为无行为能力人
лицо, признанное судом недееспособным
在这种情况下,医药也无能为力
В такой ситуации лекарства не помогают
认定公民无民事行为能力、限制民事行为能力案件
дела о признании гражданина недееспособным, ограниченно дееспособным
无中不能生有; 巧妇难为无米之炊; 无米做不成饭.
из ничего ничего и не сделаешь
因精神失常经法院认定为无行为能力人
лицо, признанное судом недееспособным вследствие психического расстройства
婚姻可以根据一方或双方申请离婚的方式终止,也可根据被法院确认为无行为能力人的一方监护人的申请而终止
брак может быть прекращен путем его расторжения по заявлению одного или обоих супругов, а также по заявлению опекуна супруга, признанного судом недееспособным
[直义] 鞋匠无鞋穿.
[释义] 为别人制作某物品的人反而不能为自己制作某物品.
[参考译文] 卖鞋的老婆赤脚走, 卖帽子的光着头; 木匠家里没凳坐.
[例句] Мы на четвереньках забираемся в крохотную, как собачья конура, Лисагорову землянку. - Видишь, как живём. Сапожник - без сапог. Сам (командир сапёрного взвода) рыл. 我
[释义] 为别人制作某物品的人反而不能为自己制作某物品.
[参考译文] 卖鞋的老婆赤脚走, 卖帽子的光着头; 木匠家里没凳坐.
[例句] Мы на четвереньках забираемся в крохотную, как собачья конура, Лисагорову землянку. - Видишь, как живём. Сапожник - без сапог. Сам (командир сапёрного взвода) рыл. 我
сапожник без сапог
[直义] 没有存放, 不去寻找, 不藏不找.
[释义] 在空无一物的地方, 是弄不到什么好东西的; 空无一物, 无利可图.
[参考译文] 无中不能生有; 巧妇难为无米之炊.
[例句] Приладит дядя Ося эту тесину, где провалился пол, оглядит, щурясь, её, узкую, похожую на латку, и швырнёт топор, плюнет с досады. - Экая дрянь, гниль... К
[释义] 在空无一物的地方, 是弄不到什么好东西的; 空无一物, 无利可图.
[参考译文] 无中不能生有; 巧妇难为无米之炊.
[例句] Приладит дядя Ося эту тесину, где провалился пол, оглядит, щурясь, её, узкую, похожую на латку, и швырнёт топор, плюнет с досады. - Экая дрянь, гниль... К
не положа не ищут
пословный:
无能 | 能为 | ||
1) диал. способности; сноровка; природные данные, талант
2) быть способным (компетентным); способный, талантливый, умелый
|