无尽的悲伤
_
Бесконечная грусть
примеры:
你做不到。一想到要面对∗最伟大的无罪者∗,无尽的悲伤和恐惧就充溢了你的内心。
Ты не можешь. Мысль о том, что придется лицом к лицу столкнуться с ∗величайшим светочем∗, наполняет тебя невыносимой печалью и ужасом.
在陶森特逗留期间,杰洛特被卷入一场变树症风波。有一名女子被变形成了一棵树。当有人砍破树皮时会见到它流血;当风吹过树梢时会听到它微弱的哭泣。杰洛特通过调查,发现这是魔法(或者诅咒)在作怪,并肯定和她过去悲惨的遭遇有关。达芬妮挚爱的游侠骑士前往山猫崖寻找女巫,一去不返,给她留下的只有永恒的等待,无尽的悲伤和孤独。
Во время пребывания в Туссенте Геральт столкнулся с необычным случаем гинодендроморфии - то есть, с женщиной, превратившейся в дерево. При надрезании коры этого дерева текла кровь, а когда ветер шевелил листья, слышались приглушенные всхлипывания. Геральт занялся этим случаем и обнаружил, что превращение произошло по магическим причинам (возможно, из-за проклятия), и как-то связано с одним случаем из прошлой жизни женщины. Возлюбленный Дафны, странствующий рыцарь, отправился охотиться на ведьму Рысьего Утеса и больше не вернулся, а она ждала его в печали и тоске.
你带给我无尽的悲伤。我现在知道,就像是黑与白,我们将永远对立。
Вы причинили мне великую боль. Теперь я вижу, что мы, словно черное и белое, вечно будем врагами.
你必须横渡无尽之海,然后从悲伤沼泽朝南走。
Не <согласился/согласилась> бы ты пересечь Великое море и затем отправиться на юг из Болота Печали?
前往巨槌要塞的最佳路线是横渡无尽之海,然后从悲伤沼泽朝南走。
Лучший способ попасть в форт Молота Ужаса – это пересечь Великое море, а затем идти по дороге на юг от Болота Печали.
有一座装饰华丽,人来人往的桥
逆风径东,赤脊山南面之地
在那之下,它正等待着你
这可以叫提示,也可以叫线索
在那里,无尽的明天正等待着你
在悲伤沼泽之中静静地等待着你
逆风径东,赤脊山南面之地
在那之下,它正等待着你
这可以叫提示,也可以叫线索
在那里,无尽的明天正等待着你
在悲伤沼泽之中静静地等待着你
Есть мост, изукрашен резьбою, красивый на нем узор
К востоку от Мертвого Ветра и к югу от Красногорья
Под ним тебя ждет подсказка ль, улика ль – как назовешь.
И будет на Болоте Печали лежать, пока не найдешь.
К востоку от Мертвого Ветра и к югу от Красногорья
Под ним тебя ждет подсказка ль, улика ль – как назовешь.
И будет на Болоте Печали лежать, пока не найдешь.
他站在我床头哭着说:“分开了这么多年,我的悲伤无以言表,快来陪我吧。”
Стоит у изголовья и причитает: мол, столько лет в разлуке, так на том свете грустно. Иди же ко мне.
<皮尔图拉斯一副悲伤无奈的表情,将泪水从汤剂中轻轻捞起,温柔地洗净。>
<С глубокой скорбью на лице Пельтур достает Слезу из чаши и бережно омывает ее.>
深渊中的利刃释放,巨龙从天而降,冰雪的悲伤无法遗忘,至高王戴着他的锯齿王冠!
С синего неба, твердой рукой Драконам погибель несет он и боль, Как снежную бурю, как дождь ледяной, В короне зубчатой Верховный король.
去巡查战场,然后找到那些给我们带来无尽悲痛的凄凉蛮兵。别指望他们会投降;他们的酋长教导他们要血战到死。
Отправляйся в поля и найди рубак крепости Отчаяния, которые принесли нам столько горя. Но не жди, что они сдадутся, у них есть приказ драться не на жизнь, а на смерть.
пословный:
无尽 | 的 | 悲伤 | |