整整一晚上
_
целая ночь
в русских словах:
он весь вечер ни гугу
他整整一晚上一言未发
примеры:
(他)坐着, 整整一晚上一言未发
Сидит и весь вечер ни гугу
坐着, 整整一晚上一言未发
сидит и весь вечер ни гугу
他整个晚上一言没发
Слова он не проронил за весь вечер
他浪费了一整个晚上。
He trifled away the whole evening.
他们在茶馆消磨掉整整一个晚上。
They lingered away the whole evening at the tea-house.
他用了整整一个晚上向母亲表达孝心。
He spent the whole evening assuring his mother of his love and devotion.
可爱的乐器,要是听我使唤的话我可以听上一整晚。
Какая милая штучка. Имея такую вещицу в своем распоряжении, я мог бы развлекаться ночь напролет.
是啊,晚上窝在一整桶核废料旁边,多舒服。
Точно что может быть лучше здорового сна рядом с бочкой радиоактивных отходов?..
将近一整天了!我们早上带你进来,现在快到晚上了。
Без малого день. Принесли мы тебя утром, а теперь уж дело к вечеру идет.
必须在床上睡觉,才能睡满一整晚,并获得充足睡眠带来的好处。
Полностью выспаться и получить связанные с этим бонусы можно только при отдыхе в кровати.
它真是(∗嗝∗)太棒了!营养丰富!它的优点我可以连续说上一整晚!
Хорошо! Нажористо — пиздец! (∗рыгнуть∗) На одной такой ракете можно целую ночь отвисать.
女孩们,好啰,爸爸今天花了一整天修理发电机,晚上已经没力气再说故事了,明天吧。
Девочки, хватит. Папа весь день чинил генератор, и теперь ему не до сказок. Завтра может быть.
我这一整晚就是想说这件事。
Я весь вечер пытаюсь это сказать.
有了莫拿兄弟的科涅克,宿醉就不再是一回事了!就算喝上一整晚,早上起来也神清气爽!
Говорят, что от коньячка братьев Моннар ваще похмелья нету! И даже хоть всю ночь пей, а с утра будешь в два раза сильнее!
「金牧地的美好一天,是我不用花上整晚清理背上豪猪刺的日子。」 ~洁英农夫卡力
"Хороший день в Золотолужье это такой день, когда мне не приходится весь вечер вытаскивать впившиеся в зад перья". — Калидд, кискен-фермер
他们五个人干那个女巫干了一整晚…
Исповедовали эту ведьму всю ночь, впятером, а потом...
你打算一整晚都这么对我甜言蜜语?
Ты и дальше собираешься расточать мне комплименты?
去年冬天下雪的时候,她生病了。然后她……就一直没有好转,一整年都没有起色。某个晚上,她睡着了……永远都没有醒来。
Она заболела прошлой зимой, когда выпал снег. И... и так и не поправилась. За целый год. Однажды ночью она уснула и... не проснулась.
请进,准备体验一整晚的幻想与惊奇吧。
Милости прошу, вас ждет великолепная ночь.
爱迪生和他的同伴整晚上在观察他的灯,灯连续亮了40个小时才熄灭。
Edison and his men were watching his light all the night. The light continued to burn for40 hours before it went out.
是啊,我们玩了一整晚。像野小子一样嗨到天亮。
Ну да, мы отжигали ночь напролет. Всю ночь куролесили, как Inzany Boys.
我整整一年与恶魔相伴,每天晚上在我宫殿的白色图书馆塔楼里度过。这是我对存在的伟大研究。这是我至高无上的喜悦,即使...
Я целый год проводил в обществе демонов, каждую ночь, на башне в Белой Библиотеке моего дворца. Я изучал мироздание. Это доставляло мне высшее наслаждение, даже если...
好啦,你是来做生意的吗?我可没空跟你耗一整晚。
Ну, чего ты тянешь? Я не могу тут всю ночь торчать.
叫乌达瑞克在希姆的巢穴待一整晚,他可能会没命的。
Удальрик может не выдержать целую ночь в логове хима.
我真不知道什么抢劫啊!我当时休息,就去妓院玩了一整晚!
Я не знаю ни про какой налет! У меня тогда был выходной. Я всю ночь был в борделе!
在狂饮整整一晚之后,我晕了过去,失去了这个世界的所有记忆。
Я очнулся после ночи обильных возлияний и не смог вообще ничего вспомнить про этот мир.
再喝点咖啡,尤利。我们还有一整晚呢。或许应该把辛迪也请来……
Ули, поставь еще кофе. Впереди длинная ночь. Наверное, Синди тоже стоит позвать...
这座已经停用的采石场过去只雇用三十岁以上的采石工,他们辛勤工作一整天之后,会在晚上用自制的货车比赛谁先滑到矿坑底部,借以打发时间。
Ныне уже закрытая каменоломня когда-то принимала работников в возрасте исключительно за сорок. После рабочего дня горняки устраивали веселые гонки по дну выработки на сколоченных вручную вагонетках.
基恩洛在酒馆里待了一整晚出来时可比现在还糟。你显然出色地保护了她。
После ночи, проведенной в таверне, Кинелори обычно выглядит заметно хуже, чем сейчас. Ты определенно хорошо о ней <заботился/заботилась>.
兄弟,我那天一整晚都跟那些小伙子们在一起。希望他们至少能费心跟你提过∗这一点∗。
Чувак, я весь вечер провела с парнями. Надеюсь, что это-то они смогли до тебя донести.
没事,不用担心。它让我一整晚保持清醒,真的!我等会给你,让你也体验下惊险刺激的感觉。
Тут как раз беспокоиться не о чем. С таким чтивом не заснешь! Дам потом полистать, волосы зашевелятся!
пословный:
整整 | 整一 | 一晚上 | |
1) как раз, ровно; полный, целый
2) разобраться, проучить, разыграть
|