搞到最后
_
до конца; в конце концов
примеры:
这么说来你找到我们的朋友德瑞克了?不错嘛,看来你的眼力很好。我们的…小小争执过后,我花了半天时间找他,搞到最后只散了个步,还踩了一脚狗屎。我的尖头鞋都给弄脏了…蛇皮做的呢,你看!
Значит, ты нашел нашего приятеля Деррика? Ну и ну, должно быть, глаз у тебя наметанный. После того, как мы с ним погрызлись, я его полдня искал. И толку? Разве что в собачье дерьмо влез. А у меня ведь такие башмаки ладные, из змеиной кожи, гляди-ка!
笑到最后
смеяться последним
战到最后!
До последнего!
到最后一息
обр. до последнего издыхания
直到最后胜利
до победного конца
坚持到最后。
Бороться до последнего!
坚持到最后一轮
Продержитесь до последнего раунда.
白头到老走到最后
дойти вместе до конца (о паре)
我撑不到最后。
Я не смог пройти до конца.
战斗到最后一息
fight to one’s last breath
战到最后一刻!
До последней капли!
战斗到最后一个人
сражаться до последнего человека
欢迎来到最后测试!
Впереди последнее испытание!
说好人会活到最后。
Заметить, что хорошие ребята кончают последними.
待在这里直到最后。
Остаться до конца.
战斗到最后一口气。
Он сражался до конца.
找到最后一个义勇兵
Разыскать последних минитменов
我们要战斗到最后!
Мы бьемся до последнего!
没想到最后却是这样。
Не то что бы это в итоге на что-то повлияло.
脱到最后他就不见了。
Похоже, не всем нравится, когда пробиваешься к своему месту со словами: "Дорогу, суки, а то сейчас взорву всех на хрен!"
谢谢。我会把你留到最后。
Спасибо. Я уничтожу тебя в последнюю очередь.
战斗到最后,我的朋友!
Вместе до конца, друг мой!
直到最后,它看到一束亮光,
Как вдруг - волна чудес!
不到最后关头,他不会摊牌的。
He won’t have a showdown before the final critical moment.
给我勇气撑到最后一刻!
Чтоб нам сил хватило!
到最后不知道死哪里去了
в конце концов, неизвестно куда он пропал
我会用这双眼见证到最后。
И я увижу его воочию.
说你想团结一致撑到最后。
Сказать, что вы предпочли бы остаться с ним до конца.
直到最后一句话全都听清楚
расслышать все до последнего слова
这些走私品最后到哪里去了?
И где в итоге оказывается контрабанда?
пословный:
搞到 | 到最后 | ||