惊惶失色
jīnghuáng shīsè
с перепугу измениться в лице
jīng huáng shī sè
stand aghastjīnghuángshīsè
turn pale with fright惊慌惶恐得失了常态。
примеры:
没有理由惊惶失措。
There is no ground for alarm.
看你惊惶失措的样子!
You look panic-stricken!
他小心翼翼地沿着突出的檐向那惊惶失措的男孩靠近。
He eased himself along the ledge to reach the terrified boy.
杀掉呜啦哇啦,把它的戒指给我拿来。然后我们就可以坐观这群妖孽惊惶失措的样子了!
Убей Мррргла и принеси мне кольцо моего товарища. Уж тогда-то мы сумеем запугать этих чудищ!
她发现孩子不见了,大惊失色。
When she discovered her baby had disappeared, she was greatly frantic.
警察人员的突然出现,使那几个盗贼大惊失色。
The robbers stood aghast at the sudden appearance of the policemen.
药水生效后,无论你看见了什么都不要惊惶失措!这些鬼魂一直在我们身边。药水开拓了你的心智,你不仅可以亲眼目睹灵魂的存在,还可以与他们沟通和交流。只有在药水的作用之下,你才能与卡舒尔宗母交谈。
Не бойся того, что увидишь, когда снадобье подействует! Духи – они всегда рядом с нами. Повсюду, всегда. Снадобье просто откроет твой разум, чтобы ты <видел их и понимал/видела их и понимала>. Иначе ты просто не сможешь поговорить с Матерью Кашур.
пословный:
惊惶 | 失色 | ||
1) выцвести, потерять вид, утратить краски
2) побледнеть, измениться в лице; краска сбежала с лица
|