心情不好
xīnqíng bùhǎo
плохое настроение; быть расстроенным, быть не в духе
в русских словах:
быть не в настроении
心情不好
плющить
2) 心情不好, 忧郁, 消沉, 郁闷
расстройство
5) (плохое настроение) 心情不好 xīnqíng bùhǎo; 不愉快的情绪 bùyúkuàide qíngxù
сникнуть
-ну, -нешь; сник, -кла; сникший 或 сникнувший〔完〕сникать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴(植物)垂下, 耷拉下来. Ветки ~кли. 树枝垂下来。 ⑵〈转, 口〉沮丧起来, 心情不好. При мысли о доме она сразу ~кла. 一想到家她立即沮丧起来。 ⑶〈转〉减轻; 衰落, 衰微. Ветер совсем сник. 风完全停了。Все звуки города ~кли. 全城万籁俱寂。
примеры:
心情不好的样子
расстроенный вид
请别见怪,他今天心情不好。
Не обижайтесь, пожалуйста, сегодня у него плохое настроение.
别打搅他, 他心情不好
не трогай его, он расстроен
他今天心情不好
Он сегодня в расстройстве
感觉你心情不好。
Почему у вас плохое настроение?
多谢阁下出手相救,否则我就要烂在牢里了!那些盗宝团,心情好就修剪一下那几盆甜甜花,心情不好就修理一下我…
Спасибо за помощь, добрые путешественники. Если бы не вы, то я сгнил бы в этой клетке! Похитители сокровищ... когда у них было хорошее настроение, они подправляли цветки-сахарки в горшочках. А когда плохое - подправляли мне лицо...
我曾经躲在这里眺望着大海——通常会这么做都是在我父亲心情不好的时候。
Я, бывало, пряталась здесь, сидела и смотрела на море. Обычно тогда, когда у отца было плохое настроение.
而且当她心情不好的时候远离她免得坐牢……
И от подземелий, когда у нее плохое настроение...
我现在心情不好。有事就说,没事就走开。
Я не в настроении. Говори, что нужно, и уходи.
我以前会躲在下面看海。通常是当我父亲心情不好的时候。
Я, бывало, пряталась здесь, сидела и смотрела на море. Обычно тогда, когда у отца было плохое настроение.
别来烦我。没看见我心情不好吗?
Уходи отсюда. Я не в настроении болтать.
我通常会提出警告,不过我今天心情不好。
Обычно я предупреждаю, но сегодня я в дурном настроении.
换了个人?他原本心情不好?
Ожил? А было что-то не так?
我知道你心情不好想发泄,但下回再这么大意的话…
Ты была зла, хотела разрядиться. Но если будешь так неосторожна, в следующий раз...
我不会跟你计较,我知道你心情不好,所以口不择言。
Я твои слова забуду. Тебе скорбь сердце гложет.
他今天上午心情不好,当心一点,不要触犯他。
He is in a bad temper this morning; take care not to step on his toes.
~咕噜!~这种暴风雪很不寻常,即使是在海伯海姆。也许老波瑞阿斯今天心情不好。
~Фырк!~ Такие бураны редкость даже в Хиберхайме. Наверно, король Борей опять чем-то недоволен.
额,也许我可以留他们一命,但是我现在心情不好。
Э-э. Я могу, конечно, оставить их в живых. Но у меня такое странное настроение...
告诉她你在开玩笑。你只是心情不好,今天发生了太多事情。
Сказать, что вы пошутили. Настроение у вас сегодня такое. Проблем много.
如果你继续保持恪守礼仪之道,公主殿下可能会允许你容留。但记住我告诉过你的话,她现在心情不好,对蠢货可不会客气...
Ее королевское высочество потерпит твое присутствие, если ты продолжишь вести себя благопристойно. Но помни, что я тебе сказал: она не в настроении выслушивать дураков...
额,也许我们可以留他们一命,可是我现在心情不好。
Э-э. Мы могли бы, конечно, оставить их в живых. Но у меня такое странное настроение...
你知道,每当心情不好的时候,买些东西总能提振我的精神。
Знаете, когда мне грустно, мне всегда помогает покупка новой вещи.
噢,那个啊?我们在彩排。得保持好状态才能重振好莱坞。但基斯心情不好时总是特别激动。
О, мы просто репетировали. Если хочешь возродить Голливуд, нужно постоянно поддерживать форму. Если Кит расстроен, он всегда нервничает.
有人心情不好。干嘛板着一张脸?
Какое у тебя кислое лицо. Что случилось?
我很担心我的狗,他有点奇怪。不知道是生病,心情不好,还是什么。
Мой пес ведет себя странно. Может, заболел? Или у него депрессия?
如果你心情不好,艾拉有首歌把事情……放远来看。
Если вы приуныли, Элла поможет вам взглянуть на вещи... в другом свете.
心情不好吗?或许这首歌能让你开心。这首歌是鲍伯·克罗斯比演唱的 〈快乐时光〉。
Вы грустите? Может, вас порадует эта песня. Боб Кросби, "Хорошее настроение".
пословный:
心情 | 不好 | ||
1) чувства; настроение; психика; психология
2) симпатии; вкусы; склонность; расположение
|
1) нехороший, плохой, дурной
2) затруднительно, неудобно
3) неприятный; неприемлемый для...
4) диал. зло; постыдное (неприятное) дело
5) bù hào не нравится, не любить
|