开始思索
_
подвести к мысли
примеры:
你没有办法了解日记的内容,于是开始思索有谁能够帮助你将写日记人的笔迹与画图者的潦草字迹区分开来。
Прочесть записи невозможно – изначальный текст нельзя отделить от скорописи картографа. Но, может быть, кто-нибудь все-таки сумеет это сделать?..
随着你的力量不断提升,你会开始思索出全新的法术,用以延伸奥术天赋的新领域。
Как начнешь реально сечь фишку, будешь думать о новых заклинаниях и том, куда б девать свои магические знания.
……一匹赔率5000:1的黑马!出乎所有人的意料!深藏不露者方能颠覆这项运动的版图,加冕为王。战斗从来都不是被赢取的——你停下了手边的刑侦工作,开始思索起来——战斗是被∗造就∗的,一拳接一拳,唧唧复唧唧。你人格中低强度的部分开始神游于老套的运动类励志故事之中,这倒未必是件坏事。此外——迈克∗清楚∗怎样才能赢:他只是在追求∗更多∗的胜利。
...полного аутсайдера, ставки на которого будут принимать по 5000 к 1! Никто этого не ожидал. Чтобы стать тем, кто меняет игру, нужна известная твердость. Схватки не выигрывают, — думаешь ты, вместо того, чтобы заниматься расследованием, — схватки ∗затевают∗. Удар за ударом, разберемся как ∗Мик с Микки∗. Какая-то не особенно выдающаяся часть твоего сознания впала в забытье, вызванное спортивными клише. И не факт, что это плохо. И еще — Майк ∗знал∗, что нужно для того, чтобы победить. Просто он ∗хотел∗ этого больше.
他开始思考。
He fell to thinking.
嗯,要从这条线索开始调查吗?交给我们吧!
Следы, значит, хм? Любопытненько! Предоставь это нам!
开始思考实际上这可能是全部和所有的真相。
Задуматься, а не может ли это оказаться правдой. Всей правдой и ничем кроме правды...
你最近做了一些事,让我不禁开始思考自己是不是错了。
Но в последнее время ты творишь такое, что поневоле задумаешься: а не ошибся ли я в тебе?
一直以来的失败让我开始思考是不是该放弃这计划。
Из-за этих постоянных неудач я уже подумываю, не лучше ли взять другой штамм.
他无助地看着你,而你则急切地开始思考“库伦”又是谁。
В ответ на ваши попытки выяснить, кто такой Курун, он беспомощно смотрит на вас из-под полуопущенных век.
人们会开始思考,既然魔法这么好用,为什么法律还要禁止呢?
Задумываются, например, зачем запрещать магию, если она помогает?
时间流逝,我开始思念家乡。黑暗之门重新打开后,我终于可以回去了。
Со временем мое сердце затосковало по дому. Темный портал был восстановлен, и я мог вернуться.
пословный:
开始 | 思索 | ||
мыслительные поиски, размышления, мыслительная работа, мыслительный процесс; думать
|