庞大
pángdà
огромный, громадный, гигантский; колоссальный
pángdà
огромный, громадный; колоссальныйpángdà
很大<常含过大或大而无当的意思,指形体、组织或数量等>:体积庞大│开支庞大│机构庞大。pángdà
(1) [enormous]∶表示形体、 组织、 数量或程度大大超过惯常的范围或标准
庞大的企业
(2) [huge]∶很大规模
庞大的机构
(3) [colossal; big]∶人多规模大
庞大的管理机构
páng dà
形容数量或形体极大,含有超乎正常的意思。
如:「老张庞大的身躯,一挤进窄小的车厢,立刻让人觉得透不过气来。」
páng dà
huge
enormous
tremendous
páng dà
huge; enormous; colossal; massive; gigantic; big; immense; ample; mammoth; roomy; cyclopean; elephantine:
庞大的建筑 a huge building
庞大的预算 huge budget
庞大的正规军 a massive regular army
机构庞大 an unwieldy organization
开支庞大 an enormous expenditure
庞大臃肿 overstaffing and unwieldiness
pángdà
huge; immense
每个国家都有一个庞大的官僚机构。 Every country has a huge bureaucratic system.
大;巨大。
частотность: #4522
в русских словах:
колоссальный
巨大[的] jùdà[de]; 庞大[的] pángdà[de]; 硕大[的] shuòdà[de]
раздувать
4) перен. (преувеличивать) 夸大 kuāda, 夸张 kuāzhāng; (чрезмерно увеличивать) 使...膨胀 shǐ...péngzhàng, 使...庞大 shǐ...pángdà
раздутый
3) перен. (непомерно увеличенный) 庞大[的] pángdà[de]; (преувеличенный) 夸大[的] kuādà[de]
раздутые штаты - 庞大的编制
циклопический
〔形〕〈书〉巨大的, 庞大的(指建筑物).
синонимы:
примеры:
数学庞大
огромное число
庞大的编制
раздутые штаты
编制臃肿庞大
штаты распухли
付出庞大代价
заплатить огромную цену
庞大人口营养紧急状况的管理
Управление чрезвычайными ситуациями в области продовольственного обеспечения в странах с большим населением
去年以来,中国向美国派去两个庞大的采购团。
China has sent two large purchasing groups to the U.S. since last year.
庞大的建筑
громадное здание
庞大的预算
huge budget
庞大的正规军
a massive regular army
机构庞大
an unwieldy organization
开支庞大
колоссальные расходы
庞大臃肿
overstaffing and unwieldiness
每个国家都有一个庞大的官僚机构。
Every country has a huge bureaucratic system.
微软有庞大的销售系统。
Microsoft располагает гигантской системой маркетинга.
复兴金融公司(美国垄断酱为了避免垮台而于1932-1954年成立的庞大的政府机关)
РЕФАЛ рекурсивные функции алгоритмов
编制过于庞大臃肿了
Штаты распухли
天文学数赚庞大的数目
астрономические цифры; астрономические числа
这家伙名叫恐爪,在它死掉之前我都不会安心的。恐爪身型庞大,普通的渔夫是不可能捉到它的,因此我们只能采用古老的办法,那就是直接杀死它。
Его зовут Жутеклешень, и я не успокоюсь, пока он не сдохнет! Он такой здоровый, что его ни одному рыбаку не поймать. Наверное, придется его просто укокошить по старинке.
塔丝克是纳格兰所有雷象的王后,你在别处肯定见不到像她这样体型庞大的雷象!
Клыкач – королева животного царства Награнда. Гигантская самка элекка, равных которой нет на свете!
其中,夜刃豹和草刺野猪的族群已经过于庞大了,幽影谷无法为它们提供更多的食物。去吧,年轻的<class>,去减少野猪和夜刃豹的数量,以保证自然的和谐。
К несчастью, ночные саблезубы и щетинистые вепри слишком расплодились. Тенистая долина не может их прокормить. <Юный/Юная:c> <класс>, помоги нам – сократи численность вепрей и саблезубов ради сохранения природного равновесия.
沼光抽血者体型庞大,不能象对付小虫子那样拍死、踩死或是赶走它们。消除噪音的唯一办法就是杀死它们。<name>,我可不管你准备用什么方法,总之让它们安静下来!
Эти твари такие здоровенные, что их не прихлопнешь, не раздавишь, и отмахнуться от них тоже не получится. С ними надо воевать всерьез! В общем, меня не волнует, как ты это сделаешь, <имя>, главное – заставь их заткнуться!
当它挪动着庞大的身躯游过沼泽的时候,那衰老的骨骼饱受碾磨之苦。尽管它依旧有着可怕的力量和年轻时的速度,但老化的躯体却折磨着它内心强大的精神——那是一种激情不减的精神。
Скрипя старыми костями, он таскает свою огромную тушу по болоту. Хотя он все еще движется с силой и скоростью молодого животного, его неугасимый пламенный дух уже износил свое дряхлое тело.
在燃烧军团入侵的时候,山岭巨人帮助了暗夜精灵。在你穿过他们的领地时,你可以看到他们那庞大的身躯,感受到大地在随着他们的脚步声震动。
Когда Пылающий Легион явился в мир, горные великаны спустились с гор, чтобы помогать ночным эльфам. Ты без труда обнаружишь их: они огромного роста, и когда они поблизости, земля начинает дрожать под ногами.
我非常想得到如此庞大身躯下所蕴藏的力量,去杀掉七个山岭巨人,然后用灵魂精华容器将他们强大的灵魂给我带回来。
Я жажду подчинить себе подобную мощь! Убей 7 горных великанов и используй сосуд уменьшения, чтобы пленить их могучие души!
这块带血的下颚骨是虚空鳐的骨头,这只体型庞大的虚空鳐一定是赞加沼泽中最大的生物。从下颚骨的构造来看,“伯爵”放弃了食用腐肉的传统,改吃新鲜的肉类。
Эта окровавленная челюсть принадлежит гигантскому существу! Скат Пустоты, которому она принадлежала, должен быть самым огромным, какого когда-либо встречали в Зангартопи! Судя по состоянию челюсти, это существо – уже не падальщик, а хищник...
食人魔军队数量庞大,简直杀之不尽。一旦他们决定攻打萨布拉金,我不知道我们能坚持多久。前往位于北部山脉的雷神要塞,将我们的处境告诉奈克塔尔。无论他给予我们什么样的帮助,我们都会感激不尽的。
На место каждого убитого нами огра тотчас встают несколько новых. Даже не знаю, долго ли мы продержимся, если им взбредет в голову напасть на Забраджин! Ступай на север, в горы, в орочий Оплот Громоборцев, и сообщи Некхтару о нашем положении. Мы были бы рады любой помощи!
诅咒教派一直都是以喜欢制订庞大的计划但最终鲜有成功而声明狼藉,但我这次感觉有些不一样……
Культ Проклятых известен тем, что вечно строит грандиозные планы, которые никогда не исполняются. Но на этот раз явно вышло иначе...
我们奉命护送先知来到这里,在队伍路过北边的裂木森林时,遭到了裂木寡妇蛛的袭击。这种体型庞大、性格凶残的蜘蛛虏走了许多远行者。
Сопровождая ведуна, мы потеряли почти половину отряда из-за терзающих вдов – огромных и смертоносных пауков, населяющих Вырубки к северу отсюда.
这个冰虫族群的母虫躲在下面的洞穴里。我们称它为钻雪虫,这是一位来自瘟疫之地的冒险者给它起的名字。我曾在它们最初发动的几次进攻中见过它的身影,它确实非常庞大,能把我的小伙子们整个吞下去。除非彻底除掉它,否则这座洞穴永远都不会属于我们。
Там, в пещерах, живет матка йормунгаров. Мы зовем ее Грохотуньей – это имя дал ей один искатель приключений из Чумных земель. Я видел ее только мельком, отражая их первоначальный натиск. Она так огромна, что даже у меня пробежал мороз по жилам. Эта пещера не будет нашей, пока в ней обитает Грохотунья.
尽管他们的兵力依然庞大,但你还是让一件重要的神器免入纳迦之手。
Наги по-прежнему представляют угрозу. Они сильны и опасны, но твоими стараниями мы отобрали у них очень важный артефакт.
<name>,截至目前为止,你赢得了所有的比赛。接下来,你要面对一只庞大的怪物,我相信它带来的恐惧远远超出你的想象。
Пока что тебе везет, <имя>. Но следующее испытание ты едва ли выдержишь.
升级兵营以组建一支庞大的军队!
Улучшите свой военный лагерь, чтобы создать огромную армию!
尽管这块碎片映衬在山丘巨人那庞大身躯旁是那么的渺小,但你还注意到了它。拾起它之后,你感到它非常的沉重。似乎它是从坠星山那块巨大的水晶上的散落下来的碎片。
Кристалл кажется совершенно незаметным в гигантской ладони, но с вашей точки зрения это довольно большой и тяжелый кусок. Кристалл – уменьшенная, но точная копия своего гигантского собрата, упавшего на гребень.
你好,<name>。我破译出了燃烧军团的信件,发现了这些恶魔进攻地狱火半岛的战略计划。显然,有一大群可怕的地狱恐惧魔聚集在了西边的阿苟纳之池附近。我们绝对不能对这样一支庞大的军队坐视不理。你必须赶到那里去,杀掉那些该死的恶魔,削弱他们的力量。
Приветствую, <имя>. Мне удалось перехватить шифрованное послание Легиона. В нем говорилось, что Легион собирает отряды исчадий Ужаса на западе, рядом с Прудами Аггонара. Нам нельзя оставаться в бездействии, зная, что враг стягивает силы. Ты <должен/должна> отправиться туда и уничтожить их.
雷角蜥蜴体型庞大,行动迟缓,应该很容易捕杀。不过……嘿你身上没带家伙吗?
Грозорылы медлительные и неповоротливые, поэтому убить их будет несложно. Только если... На тебе случайно нет никаких металлических предметов?
火妖的鳞片对治疗肿胀很有疗效,但所需的数量却很庞大。
Чешуйки поджигателей могут помочь справиться с отеками, но только в том случае, если их будет много.
前线营地建好没多久,他们就乌泱泱地来滋事。更糟糕的是,生活在这片荆棘林中的野猪人数量也太庞大了吧。我要你击退他们,以便我们再次与前线指挥官取得联系。
Их набеги начались почти сразу же после того, как мы установили передовые лагеря. Хуже того, этим шипастым дьяволам, кажется, совсем неплохо живется в колючих зарослях. Я хочу, чтобы ты <помог/помогла> мне отогнать их, и мы смогли восстановить контакт с передовой ставкой.
在这里的西北方,有一处庞大的恐怖图腾定居点——黑蹄村。他们一直把黑蹄村作为进攻哨塔的基地,我打赌如果你去那里寻找的话,一定会找到命令书之类的东西。去黑蹄村的长者那里寻找证据吧。
Большое селение племени – деревня Черного Копыта – находится на северо-западе отсюда. Там и была база для нападений на башню. Могу поклясться – в деревне ты найдешь те самые приказы, которые тебе нужны. Поищи их у старейшин.
维库人作战时无畏无惧,似乎他们在战斗中只求一死。他们数量庞大,个个骁勇善战,显然我们没有什么胜算。
Врайкулы не знают страха в битве. Иногда кажется, что они жаждут погибнуть в сражении. Учитывая их свирепость и их численность – мы обречены. Вот так-то.
这可不行,我需要更强劲的心脏。去战斗之痕以南杀死那些体型庞大的震地公牛,取回科多兽之心。
Нет, мне нужен настоящий мощный мотор. Иди к югу от Боевого Шрама и принеси мне сердце самца тяжелоногого кодо.
你可能已经意识到了,皇家药剂师协会是一个庞大的组织。我们对瘟疫炼金学的态度非常严谨。我们相信,进行试验的人越多,了解到真谛也就越早。
Как можно заметить, Королевское фармацевтическое общество имеет довольно широкую зону влияния. Мы серьезно относимся к нашему делу по разработке чумы. Мы считаем, что чем больше агентов занимается осуществлением экспериментов, тем скорее мы сможем добиться поставленной цели.
格雷米斯曾经撞见过一只体型异常庞大的焦油生物。它就潜伏在遥远的东方,位于蘑菇石以南的焦油坑。这种生物的体型越大,体内的焦油就越粘稠!我们可以小赚一笔了,<name>!
Гремикс однажды рассказал мне, что повстречал одного, огромного. Он прячется где-то у смоляной ямы на востоке, к югу от Пещеры лишайников. Уверена, уж у него-то смола особенно липкая! Теперь-то мы точно неплохо заработаем, <имя>!
究其原因,要怪那些震地科多兽。这些体型庞大的多毛兽走起路来,大地都会震颤……导致我们无法察觉部落的伏兵。
И еще эти бесполезные тяжелоногие кодо. Огромные быспорядочно блуждающие и сотрясающие землю стены шерсти... Из-за них мы не видим и не слышим, как сзади приближаются нападающие.
远征队员的数量异常庞大,用户<name>。
Число членов экспедиции весьма велико, пользователь <имя>.
虽然纳迦的数量庞大,但是我有个完美的法子,说不定能达到势均力敌的效果。
Сделать это трудно – наг там тьма-тьмущая, но у меня есть идея.
我们的德鲁伊建立起了庞大的侦察网,来追查你从纳格兰搞来的情报。
По результатам твоих донесений из Награнда наши друиды раскинули обширную разведывательную сеть.
到处都是庞大的怪物和粗野的巨人。
Монстры с великанами кишмя кишат.
你为什么不去纳格兰试试看呢?听说在西部平原上水晶湖的这一侧住着一些最为庞大的野兽。
Почему бы вам не отправиться в Награнд и не испытать ее? Говорят, на западных равнинах водится самая великолепная дичь по эту сторону Хрустального Озера.
这说明它们的种群太过庞大,这座山谷已无法再供养它们了。是该再削减一下它们的数量了。
Их стало больше, чем дол может вынести. Пора проредить их стаю.
肯瑞托手里有一种武器,必须把它摧毁。奥术毁灭者是个体型庞大的构造体,其力量足以扭转战局。
У Кирин-Тор есть оружие, которое необходимо ликвидировать. Чародейский разрушитель – огромный голем, который может полностью изменить ход битвы.
事先提醒你一句:这些野兽体型庞大而又凶猛强力。你最好带上些朋友一起去。
Но предупреждаю: эти звери большие и сильные. Возможно, тебе стоит позвать на помощь товарищей.
血石蕴含着庞大的能量,需要喂食才能唤醒。
В кровавых камнях заключена огромная энергия, но пробудить ее можно, только когда они насытятся.
暗影议会比你想得要难对付得多。他们专门有一支庞大的分遣队在上方的镇子里执行渗透德莱尼主教议会的任务。
Силы Совета Теней оказались гораздо внушительнее, чем вы ожидали. Значительное число его представителей пытается проникнуть в Совет экзархов в городе наверху.
我们相信只要除掉他,所有剩下的虎人都会夹着尾巴落荒而逃,可那野兽确实太庞大了!
Мы считаем, что если убить его, то остальные убегут, поджав хвост. Но этот зверь огромен!
独眼魔跟智勇双全这个词扯不上半点关系,可他们确实要比戈隆聪明得多。独眼魔体形庞大,但跟他们的力量相比,体形根本算不上什么。
Местные огроны не отличаются умом, но они гораздо разумнее гроннов. Они велики, а на деле – еще сильнее, чем кажутся.
在南面很远的地方,虫群在培育一种毁灭性武器——体型庞大、外壳坚硬的琥珀巨蝎。
Далеко на юге в болотах рождаются орудия разрушения – огромные, почти неуничтожимые янтарные скорпионы.
我们必须谨慎地在民众中散布消息。在这件事情上,莉莉丝·月郡是一个完美的盟友。她是社会名流,拥有庞大的关系网,而且她不是燃烧军团的朋友。
Нам предстоит распространить информацию о ее возвращении среди горожан, но делать это нужно очень осторожно. В этом нам поможет Лилет Лунарх. У нее есть связи в самых высоких кругах общества, и она не сторонница Легиона.
我们不仅有萨格里特钥石,还有庞大的部队,而且我们已经制定好一个计划。
У нас есть саргеритовый ключ. Мы собрали большую часть войск. У нас даже есть план.
据说暗夜精灵的指挥官,库塔洛斯·拉文凯斯在堡垒中集结了一只庞大的军队。
Ходят слухи, что командующий ночных эльфов Курталос Гребень Ворона собирает в стенах крепости огромную армию.
湍流之针破土而出的位置会汇集庞大的虚空能量。将艾露尼斯的能量灌入汇集点,这样就可以造成能量超载从而摧毁上方的湍流之针。
В разломах, где волноловы пронзают землю, сосредоточена энергия Бездны. Направь в эти области силу Алунета, и тогда бурная реакция между ними взорвет волнолов.
在湍流之针破土而出的位置会汇集庞大的虚空能量。将圣光之怒的能量灌入汇集点,这样就可以使其过载从而摧毁上方的湍流之针。
В разломах, где волноловы пронзают землю, сосредоточена энергия Бездны. Направь в эти области сосредоточения энергии Бездны силу Ярости Света, и тогда бурная реакция между ними уничтожит волнолов.
只需要从港口里弄来一点鳐鱼的钩刺,我就能制作一种毒药,就连最庞大的海怪也能毒昏!
Для этого мне нужны только шипы скатов, живущих в гавани. Из них я выделю яд, способный оглушить даже самых гигантских морских чудовищ!
既然你人都来了,应该不会介意帮个忙吧?因为信息量过于庞大,处理的时候难免会让一些安全机制过载。我知道你很能干!
Раз ты все равно здесь, не желаешь ли помочь? Анализ такого объема информации может привести к перегрузке пары-тройки предохранителей, а ты <смышленый/смышленая>. От тебя будет толк!
洛达内尔的海边集结了数量庞大的增援部队,足以把我们逼退。
Лорданел мобилизовал подкрепление – войска уже стоят на берегу. Их вполне хватит, чтобы отбросить нас.
看看这是谁?一个水嫩的<小伙子/小姑娘>想来帮忙给盟友提升战斗力?好吧,乔纳森一直缺人帮他处理军械库的庞大订单。
Кого там еще принесло? Хм! Хочешь помочь нам готовиться к битве, <молодой/молодая> задира? Так-с, Джонатан – вот с кого начни. Ему в оружейной вечно не хватает рук.
找到一只最庞大、最危险的野生大猩猩——肥指猩猩长者,然后把它干掉。
Найдите и убейте Старого Колотуна, самую большую и самую опасную из диких горилл.
林地里的一座山峰上出现了一只庞大的土元素生物,威胁着附近所有的人。
На одном из холмов появилось огромное порождение земли, нападающее на каждого, кто приблизится.
我看到领导狼群的进攻的是一只体型异常庞大的头狼。
Видела, что иногда их возглавляет волк, который гораздо крупнее остальных.
现在,我们眼前又进行着类似的运动。资产阶级的生产关系和交换关系,资产阶级的所有制关系,这个曾经仿佛用法术创造了如此庞大的生产资料和交换手段的现代资产阶级社会,现在像一个魔法师一样不能再支配自己用法术呼唤出来的魔鬼了。
Подобное же движение совершается на наших глазах. Современное буржуазное общество, с его буржуазными отношениями производства и обмена, буржуазными отношениями собственности, создавшее как бы по волшебству столь могущественные средства производства и обмена, походит на волшебника, который не в состоянии более справиться с подземными силами, вызванными его заклинаниями.
自从阿尔萨斯·米奈希尔登上冰封王座,亡灵天灾还从未汇成如此庞大的部队,它们如同无情的潮水一般蜂拥而来。
Нежить Плети собирается в огромные полчища, ничего подобного мы не видели с тех пор, как Артас Менетил сел на Ледяной Трон.
附近有一具庞大的遗骸,我想从它身上回收一些部件。
Недалеко отсюда валяется огромный костяной труп. Я хочу разобрать его на части.
托加斯特庞大无垠,危险重重。我建议你从凇心间隙、莫尔特雷加和上层区域开始探索。把你找到的线索带回来给我。
Торгаст огромен, так что рекомендую начать с междумирья Бессердечных, Мортрегара или Верхнего яруса. Собирай любую информацию или подсказки.
快前往破灭堡,过桥进入统御祭坛。噬渊中那处庞大的阴影,就是灵钢巨像的所在之处。
Отправляйся в цитадель, перейди через мост и доберись до алтаря Господства. Колосс из духостали возвышается там над Утробой, отбрасывая на нее свою огромную тень.
如果特斯拉电磁塔变得超级庞大会怎样?即使面对最强大的敌军,它的超强力电流也能对他们造成重创!
Чем отличается тесла от мегатеслы? Мощный разряд последней наносит большой урон даже самым сильным воинам!
身为普通巨人的大表哥,超级巨人体型更庞大,且擅长砸开城墙,为自己开路。他们的腰带是在村庄每年的大胃王比赛中赢得的。
Супергиганты больше своих собратьев и отлично справляются с прокладыванием дороги сквозь стены кулаками. А пояса им достались на деревенском конкурсе скоростного поедания пищи.
从它身上庞大的风之魔力来看,绝不是随随便便就能应付的生物。
Судя по тому, насколько силен его Анемо, это очень необычное существо.
标识着尉官身份的徽记。愚人众拥有庞大的军队,能在其中担任尉官者,想必是有过人之处吧。
Знак, определяющий офицера. У Фатуи огромная армия, поэтому в человеке, дослужившимся до офицера, должно быть что-то особенное.
经历了长久岁月,积聚了庞大力量的岩龙蜥,会成为「古岩龙蜥」。
Геовишап, проживший очень долго и накопивший немалую силу, может стать древним геовишапом.
在孤云阁旁,停着一艘不知来历的庞大武装舰船,而你却冒冒失失地闯了进去…
Напротив каменного леса Гуюнь остановился тяжелый боевой корабль. Вы немедленно решили его исследовать...
他是这么说的:「…那个怪物猛烈地燃烧着,无定型的庞大身躯缓慢地蠕动,无论我怎么攻击,如何怒吼,它只挪了挪它那恐怖的巨眼,仿佛是在对我投以最极致的蔑视…」
Вот, что он сказал: «Пылающее чудовище медленно приближалось ко мне. Я ринулся в бой, но монстр никак не отреагировал. Только смотрел на меня с презрением. Я навсегда запомню эти глаза... Эти чудовищные глаза...»
迄今为止规模最大的陨星,被菲谢尔称作「漆黑寂灭之根源」。其中逸散的庞大能量吸引着魔物与恶徒。
Самый крупный метеорит, который вам повстречался на данный момент. Фишль назвала его «сердцем мрака». Энергия, которую он излучает, привлекает как монстров, так и прочих злоумышленников.
是他们用汗水和勇气,一点点向外开垦,将这座庞大的城市兴建了起来。
Шаг за шагом храбрые первопроходцы возделывали неподатливую почву. В конце концов, им удалось построить этот великий город.
想要把面值过于庞大的金币,全都兑换成零钱,是吗?
Вы хотите поменять эти деньги на мелкие монеты?
「…那个怪物猛烈地燃烧着,无定型的庞大身躯缓慢地蠕动,无论我怎么攻击,如何怒吼,它只挪了挪它那恐怖的巨眼,仿佛是在对我投以最极致的蔑视…」
«Пылающее чудовище медленно приближалось ко мне. Я ринулся в бой, но монстр никак не отреагировал. Только смотрел на меня с презрением. Я навсегда запомню эти глаза... Эти чудовищные глаза...»
那海魔身形庞大,单是脑袋就有咱们的天衡山那么宽…您看看,光脑袋就这么大,身子又要多么硕大无朋!
Эти морские чудища были невероятно огромны. Одни их головы могли закрыть собою наши горы Тяньхэн. Теперь вы можете себе представить, какими исполинскими были их тела?
普遍而言,体积庞大、活动频繁的生物需要消耗大量的热量来维持生存。由此,当代的艾尔·马斯克提出了「暴徒指数」,根据某地区中活动的丘丘暴徒数量在丘丘人总人口中占的比例,计算这些丘丘人食物获取的丰富、稳定性。
Можно предположить, что такие крупные создания должны сжигать огромное количество калорий, чтобы поддерживать свой организм. Эл Маск предложил концепцию «индекса Митачурла». Данный индекс указывает процентное содержание митачурлов в популяции хиличурлов, при котором данной популяции будет хватать ресурсов для пропитания.
每枚金币的面值都很庞大,但可以在「北国银行」兑换成零钱。
Монеты внутри очень большого номинала, но их можно разменять в Банке северного королевства.
而生长在特定环境的特定植物,经年累月或许就会成为急冻树这样的,如同魔兽一般庞大而凶猛的生命体吧…
В определённых обстоятельствах на протяжении многих лет некоторые растения могут превратиться в существ огромного размера и чудовищных намерений.
凝光赚来的无尽财富,有相当一部分用在了邀请顶级工匠不断扩建「群玉阁」上,使其变得越发庞大华贵。
Часть своего дохода Нин Гуан обязательно тратит на Нефритовый дворец, чтобы он продолжал расти, расширяться и становиться всё роскошнее.
灾祸领主身躯庞大。是真的大。 不过你可以在多场战斗中逐步减少它们的生命值!
Повелители кар — крупные создания. Очень крупные. Выматывайте их на протяжении нескольких боев!
葛加理的军势庞大,因为旗下士兵在死后照旧效命。
У Голгари всегда огромная армия, потому что у них военная служба не заканчивается со смертью солдат.
擎天不是诅咒,而是庞大的责任。
Отделять небо от земли — не проклятие, а титаническая ответственность.
「它如此庞大却行动迅速,似乎有点不自然,但其胃口倒是与体型相称。」~卡隆尼亚博物学家安缀儿
«Его скорость кажется невероятной для такой громадины. А вот аппетит у него — в самый раз».— Эндриль, натуралист из Калонии
信息越重要,信使越庞大。
Чем важнее сообщение, тем крупнее посыльный.
Yar’Adua和他的人民民主党(PDP)正努力地在这个拥有1.4 亿人口的庞大而难以管理的国家树立威信。政府将快速的经济增长视为实现该目标的途径。
Ярадуа и его Народная демократическая партия (НДП) стараются установить свою власть над большой и неспокойной страной со 140-милионным населением, и правительство видит быстрый рост как средство для достижения этой цели.
拿塔蒙各处庞大纪念碑的建筑工地上,都有它们与圣洗者的劳作身影。
Они трудятся вместе с умащенными, возводя колоссальные монументы Нактамуна.
将魔法注入物品需要庞大的压力。如果灌注的咒语被打破...
Для того чтобы наполнить предмет магией, требуется огромное давление. Если же заклятье вырвется наружу...
「它确实跟其主子一样:身躯庞大,脾气暴躁,而且一哩开外就能闻到气味。」 ~莉莲娜维斯
«Он определенно похож на хозяина: здоровенный, злобный, и несет от него так, что за милю чувствуешь». — Лилиана Весс
晶石随着奥札奇苏醒,组成的超构造体放射庞大魔力。
Эдры пробудились вместе с Эльдрази, образуя колоссальные массивы, излучающие магию поразительной силы.
尽管体型庞大,它能以神速将自己挤入隧道返回地底城。
Несмотря на огромные размеры, она может с невероятной быстротой зарыться в туннель и скрыться в подземном городе.
教团只是个和平宁静,敬仰神的场所。我率领着一小队骑士,但是我们无法匹敌,那些背叛者庞大的数量。
Благая земля всегда была местом мирного поклонения. У меня под началом был небольшой отряд паладинов, но куда нам было тягаться с ордами Преданных.
没错。他们以庞大的数量涌入教团直到将我们完全淹没。我们根本没有准备的机会。
Да. Огромные полчища их наводнили Благую землю, и мы ничего не смогли сделать. У нас не было никаких шансов.
那样挖掘工人会比较安心,也能让他们保住性命。但那又是一笔庞大开销。
Шахтерам так спокойнее будет. Не говоря о том, что шансы на выживание вырастут. Но это никак не удешевляет работу.
他派了一支小队去该地区侦察。结果遇上一支庞大军队……我听说没一个能活着回来。
И он выслал отряд на разведку. Они наткнулись на превосходящие силы врага... Говорят, в живых не осталось никого.
的确。阿旺晨泽尔既是个城市也是个图书馆。为了保存锻莫庞大的历史而建造的。
Истинно так. Аванчнзел скорее библиотека, а не город. Построенный, чтобы хранить знания двемеров.
当我发现这座城市,以及那庞大的墓地的时候,我有一种家的感觉。于是我开了个店,并且未曾后悔过。这个地方就是我的归属。
Когда я нашла этот город с таким огромным кладбищем, я почувствовала себя как дома. Я открыла магазин и не вспоминаю о возвращении. Мое место здесь.
但是,妈妈……这是笔数目庞大的捐款而且这个罪行并不至于被判这么重的刑罚。
Но, матушка... пожертвование очень крупное, а преступление не требует такого жестокого наказания.
此外你得了解佛克瑞斯的一点是:无论好坏,我们城镇的四周都是被庞大而古老的墓地所包围。
Про Фолкрит нужно знать одно: главная и, так сказать, определяющая достопримечательность города - огромное старинное кладбище, хорошо это или плохо.
围绕你身体的效果跟那道照亮台子的庞大光柱好像。
Вокруг тебя ореол - нечто очень похожее на тот столб света, что падает на камень.
现在娶一个兽人当老婆会有点,对,身材强壮且庞大。真可惜他们不让外人进去。
А если б еще жену из орков взять... это просто мечта. Большая, сильная баба. Жаль, что людей они к себе не пускают.
当我来到这个城镇,且发现那个庞大的墓地时,我有一种家的感觉。于是我开了间店,且从未后悔。这里就是我的归属。
Когда я нашла этот город с таким огромным кладбищем, я почувствовала себя как дома. Я открыла магазин и не вспоминаю о возвращении. Мое место здесь.
但是,妈妈……这笔捐款数目庞大,而且他的罪行并不至于被判这么重的刑罚。
Но, матушка... пожертвование очень крупное, а преступление не требует такого жестокого наказания.
但是你对佛克瑞斯必须了解的一点是:不管是好是坏,我们的城镇四周都有着庞大且古老的墓地。
Про Фолкрит нужно знать одно: главная и, так сказать, определяющая достопримечательность города - огромное старинное кладбище, хорошо это или плохо.
那些怪兽长得太庞大了!我们要从弹药库里挪出投石机了。
Говорят, что эти монстры, что ночью вылазят, большие, как дом. Надо будет выкатить катапульты из арсенала.
我在找乌鸦的墓,他是伟大的战士,据说里面有庞大的宝藏。
Я искал могилу Ворона, великого воина, в которой хранятся несметные сокровища.
由于过于久远,战争蛮兽来自何方早已无人知晓,但这些庞大生物的足迹却出现在了时空枢纽最遥远、最令人恐惧的地方。
Родина боевых зверей затерялась во времени, и теперь эти ужасающие создания вынуждены скитаться по самым отдаленным и страшным уголкам Нексуса.
一只庞大和不可阻挡的巨龙,能够承担和输出伤害,但也不会受到友方技能的影响。
Огромный неудержимый дракон, который уничтожает врагов, выдерживая значительный урон, но не может пользоваться эффектами способностей союзников.
路易斯‧墨赛填写 wl-17 表格,并在扣除不合理的庞大税金後支付狩魔猎人酬劳。安德莱格冒险之旅就此结束。
Людвиг Мерс заполнил формуляр вл-17 и выплатил ведьмаку положенную награду, удержав с него перед этим чудовищные налоги. Так закончилась охота на эндриаг.
几轮之后,你的工人代币大大超过了警督。一支庞大的可消耗劳动力大军任你掌控。
Через несколько ходов количество твоих рабочих начинает многократно превосходить количество рабочих лейтенанта. В твоем распоряжении оказывается целая армия расходной рабочей силы.
他迷路了,没有任何导航装备,剩余的水量也低到让人绝望。大概一两天之后,他注意到正午的高空中有一只鸟。一只黑色的大鸟,似乎非常庞大。
Он потерялся, у него не было компаса и заканчивалась вода. Спустя пару дней он заметил высоко в полуденном небе птицу. Черную и огромную — великанскую на вид.
没错,烟囱只是这栋建筑采暖系统的一部分,而且它非常庞大。她把自己封锁在金属防火幕背后…天知道她在那里做了什么。
Да, этот дымоход — часть центрального отопления всего здания. Он огромен! Сущность заперлась за металлическим защитным экраном... Бог знает чем там занимается.
它需要∗巨大的∗空气动力组件,还有∗庞大的∗顶部附件……
Ей нужен ∗громадный∗ комплект наддува, а на крыше ∗исполинский∗...
很好。我们需要像你这样温柔的男人来建设庞大的的康米主义。街上有传闻说,这次要比人类之前尝试过的任何康米主义都要再大上个一万倍。是这样吗?
Вот и хорошо. Нам понадобятся чуткие мужчины — будем строить коммунизм исполинских размеров. Прошел слушок, что он будет в десять тысяч раз больше, чем все предыдущие попытки человечества. Это правда?
是的,我听说它很庞大。她把自己封锁在楼上的金属防火幕背后…天知道她在那里做了什么。
Да, говорят, он огромен. Сущность заперлась наверху за каким-то металлическим экраном... Бог знает чем там занимается.
他太重了,你无法独自搬动这具尸体——虽然毫无生气,但这仍是一块体积庞大的肌肉,他浑浊的双眼上正覆盖着一层白霜。
В одиночку его не поднять — слишком тяжелый. Гора мертвых мышц с заиндевевшими белесыми глазами.
根据上下文分析,这好像是某种规模庞大的存在,而且算是基础知识。说实在的,你应该已经知道这种事了。
Судя по контексту, это что-то очень большое и фундаментальное. Если честно, ты уже должен бы об этом знать.
尤利西斯同志说得对。一击打倒意识形态敌人,需要数量庞大的凝胶。至少得是第二级的效用。
Товарищ Улисс прав. Чтобы сразить идеологического врага наповал, необходимо просто чудовищное количество плазмы. Речь идет об эффектах как минимум второго уровня.
奇怪,在这里他看起来有些不一样了。不再那么的‘庞大’了。
Странно, здесь он как будто другой. Менее... монолитный.
我向你保证,很高兴你能跟我分享这些。我运营着一个庞大又古怪的组织。每一个人在我这里都是受欢迎的。不问肤色。
Поверьте мне, Гарри, я очень рад, что вы так спокойно делитесь со мной этим фактом. Я управляю большой и неоднородной организацией. Мы здесь рады всем. Картам любых мастей.
这就说明整个行动规模庞大,而且复杂老练。你检查过无线电了吗?
Это говорит о том, что операция была сложной и масштабной. Вам удалось изучить эту радиосистему?
“哦,一个庞大的∗秘密∗委员会啊。 我算是明白了……”他露出一丝微笑。
«О, огромная ∗тайная∗ комиссия. Прекрасно понимаю...» На его губах играет полуулыбка.
不,烟囱只是这栋建筑采暖系统的一部分,而且它非常庞大。她把自己封锁在金属防火幕背后…天知道她在那里做了什么。
Нет, этот дымоход — часть центрального отопления всего здания. Он огромен! Сущность заперлась за металлическим защитным экраном... Бог знает чем там занимается.
“这个庞大的体系想在这里寻求些什么呢?”(环顾四周。)
«А что такой гигантской системе нужно в таком вот месте?» (Осмотреться.)
他耸耸肩。“有些是,有些不是。在这个庞大的制度里有各种各样的人:康米主义者、塞美尼至上主义者,甚至是反抗制度的牛仔……”
Он пожимает плечами. «Некоторые — да, некоторые — нет. Это большая организация, в ней каждому найдется место: коммунистам, семенинским расистам, даже антиинституциональному боядейро...»
说实话,从我们目前的发现来看,我真的有点担心。证据似乎指向了一个特别庞大而又组织有序的经营活动。
Честно говоря, я порядком обеспокоен тем, что мы увидели. Все улики говорят о масштабной, хорошо организованной операции.
那是一种体积庞大,价格昂贵的来复枪。但和那堆混在香蕉皮里的整串大颗珍珠相比,也不算特别昂贵……
Здоровая и очень дорогая винтовка. Но, конечно, не такая дорогая, как вот это ожерелье из огромных жемчужин, которое поблескивает в гнилой банановой кожуре...
一个堆满赫姆达尔系列丛书的书籍。数量真的很庞大。
Стеллаж с книгами про Хьемдалль. Так много!
在我云游时,我曾造访了几次拉‧瓦雷第家族的住所。任何认为维吉玛是很吸引人城市的,一定没有看过拉‧瓦雷第家族祖传的城堡。这个要塞的庞大令人屏息。说它只是城堡是相当不正确的或只是玩笑话。经过好几代的扩充,这堡垒成了泰莫利亚或甚至整个北方王国最大的要塞。而这城堡就在重要的战略地点白桥附近,那座桥连接着庞塔尔河岸,掌握着整个区域,包含贸易路线与往来交通。也无怪乎拉‧瓦雷第家族的叛变让弗尔泰斯特王寝食难安。
Во время моих путешествий меня несколько раз принимали в резиденции рода Ла Валеттов. Любой, кто считает Вызиму огромным городом, наверняка не видел родовой крепости Ла Валеттов. От величия фортификаций захватывает дух. Называть это просто замком либо грубая неточность, либо просто шутка. Поколениями расширяемая крепость образует самую мощную систему укреплений в Темерии, а может быть, и во всех королевствах Севера. Поскольку крепость была построена вблизи стратегически важного Белого моста, соединяющего берега Понтара, она контролировала все окрестности, включая торговые пути и переправу. Ничего удивительного в том, что бунт Ла Валеттов лишил Фольтеста сна.
第三段提到了一个藏有庞大财富的山中宝库,会在白天引导旅人。
В третьем куске говорится о какой-то горе сокровищ, богатствам которой нет конца.
有一天,有支庞大的松鼠党部队出现。他们将村子烧成平地并杀光所有居民。我之所以能一个人活下来是因为那混蛋指挥官喜欢我。
Однажды появился большой отряд. Они сожгли деревню и вырезали всех. Я приглянулась их командиру, и меня оставили.
浮港贸易站位於庞塔尔山谷之中,沿着河的上游建立,被无法穿越的灌木与森林所围绕。许多贸易路线在此交会,而泰莫利亚与亚甸的边境也在左近。经由陆路移动非常艰钜而且危险,因为精灵部队单位还潜伏在林木之中。然而,如同俗话所说的「精灵就像猫一样地怕水」,因此多数的旅人与商人都在河道航行穿梭。平底驳船、平底运轮、敞舱平底驳船甚至在大洋航行的转轮船都来造访这里的码头,在亚甸、科德温、泰莫利亚、与瑞达尼亚或是沿海的西达里斯之间载运货物。无怪乎这小小地前哨站,在经济上却是极为重要,只要有人可以掌握这里,将会在贸易上带来庞大的
Фактория Флотзам расположена в долине Понтара в верхнем течении реки среди недоступных чащоб и пущ. Здесь пересекаются торговые пути. Тут же проходит граница между Темерией и Аэдирном. Путешествие по суше утомительно и небезопасно: в лесах рыщут отряды эльфов. Однако говорят ведь: "Эльф что кот - воды не любит". Потому большинство путешественников и купцов выбирают речной путь. Плоскодонные барки, гички, плашкоуты и даже морские коги подходят к тамошней пристани и возят товары между Аэдирном, Каэдвеном и Темерией, Реданией и приморским Цидарисом. Ничего удивительного, что невзрачный на вид форпост играет важную экономическую роль. И каждый, кто его контролирует, получает огромные доходы от торговли. Когда начиналась наша история, Флотзам принадлежал Темерии, а небольшой гарнизон здесь должен был обеспечивать закон и охрану торговцев от речных пиратов, отрядов скоятаэлей и чудовищ населяющих окружавшие Флотзам леса. Наших героев привели в факторию следы убийцы королей. По всему выходило, что злодею помогали эльфы из отряда Иорвета, а тот давно уже обосновался в окрестностях Флотзама.
然而这次胜利的代价却十分庞大。
И все же цена этой победы оказалась слишком высока.
要干扰这反应,我需要极为庞大的魔力。
Чтобы прервать этот процесс, мне потребуется нечеловеческая сила.
摄政怀疑皇帝在南方河岸旁集结了庞大的军队,就在边境上。去确认此事。
Коннетабль подозревает, что император стягивает к границе войска. Проверь это.
我有一支庞大且渴战的军队,而你什么都没有。
У меня есть сильная, заскучавшая без битв армия. А у вас нет ничего.
诗人们以民谣表扬他,国王弗尔泰斯特更赏赐他庞大的财富。
Король был щедр, барды славили его в песнях.
狩魔猎人很少在战斗时使用火,因为它会产生阴影,以至於在战斗时失去判断力。然而,在面对一大群怪物时,他们会将技巧先搁在一旁,使用具有庞大破坏力的武器。而舞动之星 - 一种爆发烈焰的炸弹 - 就是例子之一。
Ведьмаки редко используют в бою огонь: яркий свет и глубокие тени могут отвлечь внимание. Впрочем, если приходится сражаться с ордой монстров, можно забыть о тонкостях и прибегнуть к оружию массового поражения. Таковым и является Танцующая звезда - она вызывает огненный взрыв.
我没法拒绝…他们开出的金额太庞大了。我只好…
Не устоял... Так много предлагали... Я дал себя уговорить...
伤口非常深…凶手体型一定很庞大。
Следы довольно глубокие... Тварь крупная.
一间规模庞大的酒馆,能容纳下大量的旅行者和买醉客。
Это просторное заведение с удовольствием привечает проезжих и путешественников.
我研究过许多文化的神话、传奇,并找到了相当雷同的描述。我说的不是这个人的外貌或名字与邪恶相似,而是他的行为模式。此邪恶化身会使用诈术,一开始所开出的条件看似相当诱人。不过,受诱惑者需付出的代价相当庞大、且无法赎回,而且他所答应的条件里头有着可怕又危险的陷阱。当心那些号称可以令人美梦成真的人,只有邪恶的操弄能达成此类诺言。
В моих ученых странствиях по мифам и легендам множества культур я сталкивался с удивительно схожими описаниями одной личности. Я имею в виду не ее внешность или имя, но ее стиль поведения. Это Зло реализует себя в хитрости, оно соблазняет выгодным на первый взгляд предложением. Однако, цена, которую нужно заплатить за объект желаний, непомерно высока и невосполнима, а в предложенной награде обычно скрывается ужасная предательская ловушка. Остерегайтесь всех, кто предлагает невозможное, ибо достичь его можно лишь с помощью махинаций Зла.
巨型蜈蚣是体型庞大,形似昆虫的怪物。在世界上的许多地方都能发现它们的踪迹。在陶森特的土地上尤其常见(精确地说,在土地之下)。它们经常与沙尔玛同居,并建立起怪物般的共生关系:巨型蜈蚣以吞食沙尔玛粪便的小型生物为食。
Гигантские сколопендроморфы - это огромные насекомоподобные чудовища, живущие в самых различных местах нашего мира, но особенно часто встречающиеся в туссентских землях (и особенно подземельях). Часто они живут в тесном сообществе с шарлеями, поскольку между ними возникла некая чудовищная гармония: гигантские сколопендроморфы питаются мелкими тварями, поедающими помет шарлея.
拿下银色蝾螈旅店让紧张的气氛缓和了不少。沼泽区的状况已经稳定了些,因为我们的许多手下都出任务去了,但是我们的组织规模实在太庞大了,连亚特海契宫殿的遗迹都还挤得像是市场一样,连拉屎都没有隐私。除此之外,湿气让我的骨头痛翻天了,连女人们都不能安抚我的痛楚。我得去找找什么解决办法,而且动作要快,不然上次打劫成功之后大家的好心情又会被消磨殆尽。这次我们得干一票大的。
Налет на корчму "Под Серебряной Саламандрой", в общем-то, разрядил атмосферу. На болотах-то уже стало посвободней, потому что много наших отправились туда на дело, но все равно при такой большой ганзе руины Артах по-прежнему выглядят, как долбаное торговище. Даже посрать уже нельзя в одиночестве. Вдобавок от этой сырости у меня ломит кости, и даже девочки меня не прогревают как следует. Надо будет присмотреть что-то новое, пока мои лоботрясы еще бойкие после последнего дела. Теперь выберем цель покрупнее.
冰巨魔比它们的岩石同类更加残忍。尽管它们采用相似的战术:投掷岩石并挥舞重拳。它们比岩石巨魔更重更强,因此也更危险。和岩石巨魔一样,它们的背上覆盖重甲,因此不能从背后进攻。此外,它们的质量庞大,无法被阿尔德法印撼动。最后,绝对不能试图在暴风雪中和它们作战,它们能够从周围的寒冷中汲取力量,强化它们自己。
Как бы там ни было, ледяные тролли отличаются от своих скальных родичей большей жестокостью. Хотя они и применяют в бою похожую тактику, то есть, метают тяжелые камни, а в ближнем бою мастерски используют свои огромные кулаки, эти тролли сильнее и выносливее, а значит - опаснее. Как и у скальных троллей, их спина покрыта толстым панцирем, который защищает от ударов сзади, а большой вес делает троллей нечувствительными к Знаку Аард. И, наконец, ни в коему случае нельзя нападать на ледяных троллей в буран: эти создания черпают силу из окружающего холода и начинают биться с увеличенной силой.
土元素可以承受大量伤害。它们体积庞大,在战斗中很难被击倒。他们不会出血,也不受中毒或火焰影响。
Элементали земли выносят огромный урон. Из-за огромной массы их почти невозможно вывести из равновесия и тем более - сбить с ног. Крови в них нет, боли они не чувствуют ни от яда, ни даже от огня.
看起来很庞大。
Выглядишь монолитно.
当美国庞大的金融危机继续演进之时,人们只能希望美国的决策者们在从发展中国家听取建议时能够有一半像发表建议那样在行就好了。
По мере дальнейшего развития грандиозного финансового кризиса в Соединённых Штатах можно только мечтать о том, чтобы политики США могли бы хоть наполовину также хорошо слушать советы развивающихся стран, как они умеют их давать.
他来到巴斯克维尔庄园不过两年,人们普遍在谈论着他那庞大的重建和修幕的计划,然此计划已因其本人逝世而中断。
В Баскервиль-холле сэр Чарльз поселился всего лишь два года назад, но слухи о различных усовершенствованиях и планах перестройки поместья, прерванных его смертью, успели распространиться повсюду.
人为制造的低汇率、对资本流动的限制以及过分庞大的外汇储备都制造了全球经济的不平衡。
Искусственно заниженные обменные курсы, ограничения на движения капитала и чрезмерно большие валютные резервы создают глобальные несоответствия.
所有这些都将要花费时间、庞大的投资以及大学、政府实验室以及私有企业中的科学家和工程师的大量协作。
Всё это потребует времени, больших инвестиций и крупномасштабного сотрудничества учёных и инженеров в университетах, государственных лабораториях и частном бизнесе.
欧盟缺乏一套行之有效的针对其庞大金融业的监管框架,需求和现实情况之间的差距正在扩大。
Европейский Союз не имеет эффективной системы контроля над своей огромной индустрией финансовых услуг, и разрыв между тем, что необходимо, и тем, что существует, растет.
但因为上述项目在印度预算总额中所占额度非常有限,因此开支总额依然很低,特别是与庞大的需求相比就更是如此。
Но, поскольку эти пункты составляют жалкие гроши от общего бюджета Индии, то полные расходы остаются низкими, особенно относительно потребностям в них.
以前曾听说这位年轻人在美洲。现已进行调查,以便通知他来接受这笔为数庞大的财产。”
По последним имеющимся у нас сведениям, этот молодой человек находится в Америке. Сейчас приняты меры к тому, чтобы разыскать его и сообщить о полученном им большом наследстве».
用多半尺度衡量,1988年对波音公司来说都是极好的一年。这一规模庞大的航空公司不但在销售方面创下记录,并积压了大量订单。
By most measures,1988 has been an excellent year for the Boeing Company. The giant aerospace concern has racked up record sales and has a huge backlog of orders.
猛犸是古代一种身体庞大、长着长毛的大象。
A mammoth is a large hairy type of elephant in ancient times.
这项工程需要异常庞大数额的资金。
Astronomical sums of money will be needed for this project.
分析家说,通过影艺公司向哈考特提出的优厚条件似乎颇有成功的希望,并应可解除这家困难重重的出版商的庞大债务负荷,而使基本上健全的营业得到生机。
A sweetened offer for Harcourt by General Cinema appears to have a good chance of success, analysts said, and should give the troubled publisher a new lease on life by freeing its basically sound businesses from the burden of overwhelming debt.
大象躯体庞大。
An elephant has a heavy build.
该地区有一幢维多利亚式的庞大建筑物。
There is a huge Victorian edifice in the area.
大西洋城价值十亿元的泰姬玛哈的命运吉凶未卜。昨天深夜特朗普分秒必争地与债权人达成协议,以解除他规模庞大的赌博酒店被迫破产的厄运。
The fate of the billion-dollar Taj Mahal in Atlantic City hung in the balance late last night as Donald Trump raced to clinch a deal with bondholders aimed at staving off an involuntary bankruptcy for his giant casino hotel.
琼斯的庞大身躯使得他难以移动。
The bulky figure of Jones makes him difficult to move.
城市迅速兴起,庞大的工人阶级也发展了起来。
Cities grew rapidly, a large labouring class developed.
庞大的空军和海军部队开始行动了。
Large air and navel forces were set into action.
庞大的笨拙得难以控制的;不灵巧的
Clumsy to manage; unwieldy.
...然而,人们不禁会好奇神灵面对这一切到底去哪儿了。虚空是不会放过他们的,你是知道的!在庞大的虚空前,一切无所遁形!
И все-таки интересно, куда подевались боги. Пустота их тоже не пощадит, знаете ли! От великого Ничто укрыться нельзя!
如果我们相信玛拉迪诺的话,那么他那数量庞大的宝藏中的第一部分就埋在这里...
Если верить Марадино, здесь зарыто первое из его великих сокровищ...
什么?亡灵?是的,两年前,那些该死的骷髅几乎已经淹没了整个城市。只有一条商路没有被摧毁,塞西尔的曾经如洪水一般庞大汹涌的贸易如今只剩下涓涓细流。
Что? Нежить? Да, за последние два года проклятые скелеты практически осадили наш город. Они заняли все торговые пути, кроме одного, и от мощного потока товаров остался жалкий ручеек.
如果你在战斗中没有像庞大的靶子一样到处乱走,这一切就不会发生了!
Этого бы не случилось, если бы кое-кто не торчал посреди поля боя, как мишень размером с амбар!
如果我们相信玛拉迪诺的话,那么他那数量庞大的宝藏中的第二部分就埋在这里...
Если верить Марадино, здесь зарыто второе из его великих сокровищ...
她找来手下的其中一个士兵——一个我见过体型最庞大的兽人,他穿着闪闪发光的黑色盔甲。她把石头放入他的胸甲中,然后,他变成了某种...某种我永远都忘不了的东西。
Она вывела вперед одного из своих солдат, крупного орка, каких я раньше не видела. Он носил черные, блестящие доспехи. Королева вставила камень ему в нагрудник, и солдат превратился в нечто... я такого вовек не забуду.
这种弩是鲁库拉游侠的常备装备,用来对付那些体型庞大、行动迟缓的目标可以说再合适不过了。
Следопыты Лукуллы часто охотятся с такими арбалетами на крупную, неторопливую дичь.
你眼中闪烁的精光遮掩了你的天性,秘源猎人。我知道调查事情的真相是你的职责所在,而事实上那一晚发生的事只不过是更庞大黑暗的阴谋的一部分...我请求你们来帮助解决阴谋。
Искорки в глазах выдают ваш добрый характер. Я знаю, что ваш долг - во всем разобраться, и если честно, то события той ночи - всего лишь часть большого и жуткого дела... и я умоляю вас о помощи, ибо одной мне с ним не справиться.
你们置身在这伟大美丽的夜色中,身体相互触碰,所到之处被欲望骚动着,你们的灵魂相互交织,变得庞大,愈发膨胀...
Вы едины в этой ночи, единое мощное, восхитительное существо, ваша плоть изнывает от желания там, где вы касаетесь друг друга, разум полыхает огнем, души переплетаются, разгораясь все ярче, и ярче, и ярче...
当你靠近时,一台庞大而壮观的机器人嘎吱作响地活了过来。
Массивный, внушительный аутоматон начинает поскрипывать при вашем приближении.
这怪物如此庞大。
Это чудовище просто громадное.
据大玛格说,鸡蛋是被体型庞大、肢体繁多的怪物拿走的。
По словам Большой Марж, яйца у несушек утащил какой-то огромный, многоногий зверь.
庞大的生物毫无兴趣地看你一眼,然后转过头去。
Громадное существо безразлично смотрит на вас, потом отворачивается.
庞大?壮观?发光的石头?这显然是我族人的印记。
Все громадное, внушающее благоговение и светящееся в темноте несомненно создано моей расой.
~耸耸肩。~秘源术士使用秘源时,会引来虚空异兽。他们都是这么说的。但是净源导师使用...更黑暗的魔法。虚空异兽到来了,而且体积更庞大,更加致命。不过现在净源导师完蛋了。
~Пожимает плечами.~ Когда колдун пускает в ход Исток, приходят исчадия Пустоты. Так люди говорят. Но магистры заигрывали с куда более темной магией. И пришли исчадия куда больше и страшнее. А теперь магистрам конец.
虽然我明白即便没有我的帮助,你也已经能够给自己引导更庞大的秘源,还是要说一句,不过你已经见到秘源大师了,对吧?很好!
Впрочем, я вижу, что и без моей помощи тебе удалось неплохо овладеть Истоком. Тебе встретился мастер Истока, я полагаю? Отлично!
沃吉尔跟他的兽人族一样体型庞大而强壮。赞泰扎敏捷而机灵,跟小鬼似的。拉里克则常常跟人打架和吹嘘,和我遇到的其他人类非常相像。
Врогир был крупным и сильным, как его орки, Зантецца – шустрой и смешливой, как имп, а Ралик больше всего любил хвалиться и драться на кулаках. Как большинство встречавшихся мне людей.
我无法提供庞大的图书馆,但这里有食物和庇护。但请随意,在这里待多久都行。
В моем жилище нет огромной библиотеки, но есть еда и крыша над головой. Прошу, оставайся здесь, сколько потребуется.
我曾经短暂在此驻守过。当时还有一位强大的净源导师在,有一座庞大的兵营,一座监狱...白衣净源导师当时也在那儿,至于原因我就不知道了。
Я прослужил там некоторое время. В городе был сильный отряд магистров – большая казарма, тюрьма... белые тоже там стояли, но чем они там занимались, мне неведомо.
你很清楚孤狼是一个庞大的雇佣兵组织,对吧?就合约履行而言,我们都是独立行动的,就是...独自一人。
Но ты знаешь, что Одинокие Волки – это большая сеть наемников, правильно? Выполняя контракты, мы работаем практически независимо друг от друга. Ну, ты понимаешь... в одиночку.
悲伤地叹息。矮人帝国一度庞大,但近代以来却缩减了不少。
Печально вздохнуть. Империя гномов когда-то была великой, но за последнее время сильно уменьшилась в размерах.
猜想我受到惊吓。庞大肮脏的野兽在稀薄的空气中窜了出来。所以我逃跑了,然后...~咀嚼~突然掉进了悬崖。
Испугался, наверное. На меня из ниоткуда здоровенное чудище набросилось. Ну, я побежал, и тут... ~жует~ вдруг овраг.
一个身形庞大的黑环战士的灵魂向你冲过来,手中还挥舞着一把巨大的幽灵斧。
К вам устремляется призрак воина Черного Круга, размахивающий громадным топором.
你亲吻着希贝尔,仿佛变得庞大起来,似乎灵魂超越了生命的长度。
Вы целуете Себиллу и как будто разрастаетесь, ваша душа наполняется жизнью и превосходит саму жизнь.
你跪在地上。希贝尔把手放在你头上。她触碰到你的那一刻,你仿佛变得庞大起来,似乎灵魂超越了生命的长度。
Вы преклоняете колена, Себилла возлагает руку вам на голову. Стоит ей коснуться вас, и вы как будто разрастаетесь, ваша душа наполняется жизнью и превосходит саму жизнь.
事情绝不会像是看起来那么简单...或许众神还有一些更庞大的计划正在酝酿之中...
Может быть, все сложнее... может, у богов есть какой-то великий план, который лишь начинает претворяться в жизнь...
谁将如此庞大的力量收进那个罐子里?为什么他们将它扔下了?
Кто пленил столь великую силу в таком сосуде? И почему его оставили здесь?
庞大的生物毫无兴趣地看你一眼。
Громадное существо безразлично смотрит на вас.
提到说如果他获得你这样的盟友会受益匪浅...你的关系网非常庞大。
Намекнуть, что от дружбы с вами он выгадает больше – у вас есть влиятельные друзья.
庞大的恐惧魔王号在你面前隐现。达莉丝走下舷梯,弗里德曼在不远处跟着。你要把这情况汇报给凯姆大人,叛徒们来了。
Перед вами возвышается "Господин Ужас". Даллис сходит по трапу, за ней на отдалении следует Вредеман. Нужно сообщить лорду Кемму о том, что предатели уже здесь.
你好啊,庞大又恐怖的蜥蜴人!
Приветствую тебя, о огромный и ужасающий ящер!
我们现在是一体的。我很快将向你传授你要铭记于心的咒语。不过你首先得重新学会如何引导更庞大的秘源。这也是为什么你要去寻找那些“秘源大师”。你必须想办法让他们教你,使自己也成为一名秘源大师。
Мы теперь я. Все заклинания, которые тебе нужно знать, я преподам тебе, когда придет время, но сперва тебе следует научиться контролировать мощные потоки силы. Именно для этого нужны мастера Истока. Заставь их обучить тебя и сделать таким же мастером.
不过等等,你似乎已经有了不少跟随者。要是我们在这样庞大的队伍里里旅行就太过显眼了。等你剔除了别的成员,再来找我。
Постой, мне кажется, у тебя и так слишком много спутников. Слишком заметная толпа, путешествовать вместе будет небезопасно. Возвращайся, когда избавишься хотя бы от парочки лишних.
事情没有这么简单,他们个个全副武装,而且势力庞大。
Все не так просто. Они хорошо вооружены. И их много.
你去赶走那些庞大蛮横的家伙。我就付给你200枚瓶盖。
Выгонишь оттуда этих громил я заплачу тебе 200 крышек.
现在我们最大的挑战,是如何藏匿数量庞大的合成人。
Теперь наша главная проблема количество синтов, которых нам надо укрывать.
这工作需要扛下庞大责任,但我知道你一定能让这地方变更好。
Это большая ответственность. Но я знаю, ты сумеешь изменить этот мир к лучшему.
这个地方好庞大。我都不知道他们的设施如此先进。
Какой огромный комплекс. Я и не думал, что здесь настолько передовые технологии.
准备好,别吓傻了:可不是每间思乐肯咖啡的下方都有这么庞大的隧道结构。
Тебя ждет сюрприз. Не под каждой кафешкой "Джо Слокам" есть подземный комплекс тоннелей.
他们体型庞大,身体是绿色的,看到任何事物都会将其破坏或杀害,只有同类例外。
Это большие зеленые существа, которые уничтожают на своем пути все, кроме других супермутантов.
我们的敌人势力庞大,如果想跟我们往来就乖乖合作。
У нас очень могущественные враги. Если хочешь иметь с нами дело, мы требуем от тебя полного сотрудничества.
你做得到吗?我是说,你建造得到吗?你有认识的人可以帮忙吗?这东西光靠一个人去建造的话实在太庞大了,就算是你也一样。
Сможешь? В смысле, собрать сможешь? У тебя есть помощники на примете? В одиночку тут не справиться даже тебе.
不,他们是我们的进化版,合成人身上拥有尚未开发的庞大潜力,只要我们让他们尽情发挥的话……
Нет, они наше следующее эволюционное звено. Потенциал синтов безграничен, нужно лишь позволить им его раскрыть.
这不是我最好的点子,但变身成这种庞大的怪物是唯一的……呃,好吧,到这里的方法。
Это была не лучшая мысль превратиться в огромного монстра, но оказалось, что это единственный способ... ну, попасть сюда.
你准备拿你那支庞大凶狠的军队做什么?
И что вы собираетесь делать со своей большой и скверной армией?
我们首支军队数量庞大,一眼望去居然看不到队伍的尽头!
Колонна за колонной нашей первой армии проходят мимо, и кажется, что им не будет конца!
这是“自然命运”任务中提到的一座庞大的洞穴系统。
Огромная система пещер в задании "Судьба и стихия".
安第斯路网系统真正意义上做出了创新,成功地将如此庞大的帝国连接在了一起。从某种程度上来说,其运行受到中央集权政府的有效控制。
Для своего времени «Дороги инков» были передовым средством связи. Они позволяли поддерживать централизованную власть даже в удаленных регионах столь обширной империи.
棱堡是一种小型堡垒,作为庞大防御体系中的单个防御点。在世界军事史上,进攻(或防守)棱堡都是战役的关键点所在,同时也成就了许多壮烈的英雄事迹。
Редут – небольшое укрепление, часть более крупной системы фортификационных сооружений. Нередко взятие (или удержание) редута обеспечивало победу в битве, поэтому здесь имели место случаи легендарного героизма.
大象既是国王的御用坐骑,也可承载军事领袖杀入战场,以庞大的身躯碾压敌人。
Подходящее верховое животное для царя. Военачальники верхом на слонах шли в бой и использовали их для прорыва обороны врага.