庆祝会
qìngzhùhuì
празднование, празднество, торжества
торжественный митинг
qìng zhù huì
celebrationqìngzhùhuì
celebrationчастотность: #49638
в русских словах:
герольд
〔阳〕(封建时代宫廷的)承宣官; (比武、庆祝会的)主持人.
празднество
庆祝会 qìngzhùhuì; 庆祝 qìngzhù; (пир) 大宴会 dàyànhuì
чествование
2) (торжество) 庆祝会 qìngzhùhuì
юбилей
3) (празднование, торжество) 纪念会 jìniànhuì, 庆祝会 qìngzhùhuì
примеры:
盛大的庆祝会
grand celebration rally
一场庆祝会。戴斯摩似乎查出了某个阴谋的主使者…
Кажется, Детмольд поймал главаря какого-то заговора, и по этому поводу...
生日庆祝会什么时候举行?
When does the birthday party take place?
庆祝会上开香槟酒瓶塞的砰砰声不绝于耳。
Champagne corks were popping (away) throughout the celebrations.
在独立纪念日举办庆祝会
hold a festival on Independence Day
庆祝会的高潮是燃放烟火。
The climax of the celebration was a firework display.
我们为戴维的晋升开一个小型庆祝会。
We’re having a little get-together to celebrate David’s promotion.
庆祝大会开幕成功
поздравляю с успешным открытием съезда
庆祝大会开得真热火!
The celebration meeting was held with great enthusiasm.
我们会庆祝我们的胜利。
Мы отпразднуем нашу победу.
我们举行宴会庆祝我们的成功。
We held a party to celebrate our success.
举行大会来庆祝…的周年纪念
ознаменовать годовщину собранием; ознаменовать годовщину чего собранием
聚会是为庆祝母亲的银婚。
The party was in celebration of Mother’s silver wedding.
我们将会庆祝,属于我们的胜利。
Мы отпразднуем нашу победу.
庆祝活动包括游行、宴会以及舞会。
The festivities include parades, banquets, and balls.
非政府组织庆祝联合国四十周年国际会议
Международная конференция неправительственных организаций, посвященная сороковой годовщине образования Организации Объединенных Наций
欢乐的学生们用聚会和恶作剧来庆祝他们的毕业
Frolicsome students celebrated their graduation with parties and practical jokes.
没什么好庆祝的,畜生总是还会卷土重来。
Не стоит радоваться. Он всегда возвращается.
联合国残疾人十年结束的其他庆祝方式专家会议
Совещание экспертов по вопросу об альтернативных путях окончания Десятилетия инвалидов Организации Объединенных Наций
通常我们会为此庆祝。但这次,我们似乎得感谢学院。
Такому сообщению можно было бы порадоваться но, похоже, что на этот раз мы должны благодарить Институт.
我不认为这次逃亡值得庆祝。我们将会一直被追杀。
Не думаю, что у нас есть время праздновать побег. За нами вышлют погоню.
庆祝联合国非洲经济委员会三十周年尼亚美宣言
Ниамейская декларация по случаю празднования тридцатой создания Экономической Комиссии Организации Объединенных Наций для Африки
如果你是想找人一起庆祝,那只能说你太不会挑人了。
Если хочешь, чтоб за тебя кто-то порадовался, ты не по адресу.
嗯。我得说这不是我期待的回答。我以为你会想庆祝庆祝你的胜利。
Что ж, признаюсь, не такого ответа я ожидала. Я думала, ты захочешь отметить свою победу.
让我们来庆祝这个和平,希望它不会再发生,好吗?
Давайте отпразднуем заключение мира. Я надеюсь, что это больше никогда не повторится. А вы?
他说不值得庆祝的时候,是在说他会活得比较久,还是你活不长?
Когда он говорил, что радоваться тут нечему, он имел в виду свою долгую жизнь — или твою короткую?
我会告诉所有人我们准备好了,但是我们将会在傍晚开始庆祝。
Я всем скажу, что мы готовы, но празднование начнем, только когда сгустятся сумерки.
为庆祝你跨越二十岁,我们准备了一个盛大的生日宴会。
In honour of your moving out of the twenties, we are giving you a marvelous birthday party.
东部和南部非洲国家特惠贸易区决策机构会议和十周年庆祝活动
Совещание директивных органов и празднование десятой годовщины Зоны преференциальной торговли государств восточной и южной части Африки
馅饼盘下水不久,馅饼委员会便在当地一家客栈举行庆祝活动。
Shortly after it was launched, the pie committee went to a local inn to celebrate.
看来我开夜总会的美梦即将成真了。要喝一杯庆祝吗?我请客。
Кажется, моя мечта о кабаре вот-вот исполнится. Так может, отметим? Я угощаю.
我会告诉所有人我们已经准备好了,不过我们都是到了傍晚才会开始庆祝。
Я всем скажу, что мы готовы, но празднование начнем, только когда сгустятся сумерки.
пословный:
庆祝 | 会 | ||
1) праздновать, справлять праздник
2) поздравлять, приносить поздравления; чествовать; чествование
|
2) указывает на будущее время 3) встречать(ся); собираться, собрание; заседание 4) общество; союз 5) минутка; миг, мгновение |