广众
guǎngzhòng
широкие массы, множество людей; масса
guǎngzhòng
[multitude] 人数众多; 许多人
在广众中传播
guǎng zhòng
人数众多。史记.卷一○七.魏其武安侯传:「稠人广众,荐宠下辈。」后多指公众场合。聊斋志异.卷十二.苗生:「此等文,只宜向床头对婆子读耳,广众中刺刺者可厌也。」
a huge crowd
guǎngzhòng
a multitude of people1) 大众。指公众场合。
2) 众多。
в русских словах:
густой
густая толпа - 稠人广众
при всем честном народе
大庭广众之下, 在公众面前
честной
честен, -тна, честно〔形〕〈古〉可敬的; ‖ честно. 〈〉 Мать честная!〈口〉哎呀, 我的妈呀(表示惊讶、兴奋、伤心)!При всём честном народе〈口, 谑〉大庭广众之下, 在公众面前.
примеры:
在稠人广众面前说话,她还是第一回呢。
It was the first time she had ever spoken before such a big audience.
他在大庭广众中大出洋相。
He cut a poor figure on a public occasion.
她过去习惯于在大庭广众之下发表讲话。
She used to make a speech in public.
他挺身而出,在大庭广众面前,慷慨激昂地讲了一通。
He got up in front of the huge crowd and made a moving and fiery speech.
在大庭广众面前
перед лицом многочисленной аудитории
安努瑞尔似乎认为我们在大庭广众下见面有助于提升人民的士气。
Ануриэль полагает, что мое появление на улицах пойдет на пользу настроению горожан.
安努瑞尔似乎认为让我出现在大庭广众面前有助于提升人民的士气。
Ануриэль полагает, что мое появление на улицах пойдет на пользу настроению горожан.
没错。我是说,有谁真的会在大庭广众之下∗哭鼻子∗呢?
Именно. Ну кому придет в голову плакать на людях, серьезно?
话是这么说没错,但我不太相信有人能在大庭广众下,在大厅帮蜂蜜酒加料。
Может быть. Но я не верю, что мед отравили здесь, в зале, при стольких свидетелях.
她想到要在大庭广众之中讲话心里就发毛。
She quailed at the prospect of addressing such a large crowd.
她说她从未在大庭广众讲演过。
She said she had never spoken before an audience.
那家伙在大庭广众通常很有礼貌,但私下很粗鲁。
That fellow can be very rude in private though in public he is usually polite.
在街上大庭广众之前
in the publicity of the streets
这是你死我活的情况。好好报仇,不能轻描淡写。而且要在大庭广众下。
Либо ты, либо он. Нужно реально ему отомстить, и так, чтобы все это видели.
有个商人以为骂我们没关系。与其杀死这家伙,不如在大庭广众羞辱。
Один старый торговец думает, что может ругать нас. Убивать его не стоит. Но немного публично унизить самое то.
在战狼帮中,要建立权威主要靠精心策划的恶作剧,在大庭广众羞辱别人。
Чтобы утвердиться в социальной иерархии, члены Стаи в основном используют хитрые жестокие розыгрыши и публичное унижение.