寸步
cùnbù
шаг с вершок, крошечный шаг (обр. в знач.: ничтожное расстояние)
cùnbù
指极短的距离:寸步难行 | 寸步不离 | 寸步不让。cùnbù
[a tiny step] 极小的步子, 比喻极短或极小的距离
寸步难行
cùn bù
一寸的步伐。比喻极短的距离。
三国演义.第六十回:「若拘执常理,寸步不可行矣,宜从权变。」
红楼梦.第八十三回:「原来黛玉住在大观园中,虽靠着贾母疼爱,然在别人身上凡事终是寸步留心。」
cùn bù
a tiny step; a single stepcùnbù
tiny step1) 一寸之步。常喻极近的距离。
2) 缓慢的小步。
частотность: #22546
в самых частых:
в русских словах:
безвыходный
1) (безотлучный) 不出门的 bùchū mén-de, 寸步不离的 cùnbù bùlí-de
безотлучный
-чен, -чна〔形〕不离开的, 寸步不离的; 一直在…的. ~ сторож 寸步不离岗位的看守人. ~ое сидение дома 一直坐在家里; ‖ безотлучно. ~ находиться при больном 寸步不离地守在病人身旁.
неотлучный
-чен, -чна〔形〕 ⑴寸步不离的. ⑵(只用全)不能离开的, 不许走开的. ~ое дежурство 不许离开的值班; ‖ неотлучно(用于①解).
шагу ступить не может без помощи
1) 他没人扶着就一步也不能走 2) перен. 无人援助, 寸步难行
примеры:
七寸步犁
плуг на семидюймовый шаг
咱们离开了群众,就寸步难行啊!
Without the masses we can’t move a step.
没有钱寸步难行。
Without money one is unable to do anything.
少了…寸步难行
шагу не мочь шагнуть без чего; шагу нельзя шагнуть без чего; шагу невозможно шагнуть без
对敌人寸步不让
никаких уступок врагу
寸步不动
ни шага ни туда ни сюда
没有秘书我简直寸步难行。
Без секретаря я абсолютно беспомощен.
如果银行不肯给我们贷款,我们就寸步难行了。
Если банк откажет нам в предоставлении кредита, нам будет очень тяжело.
没有…寸步难行
ни на шаг без кого-чего; шагу шагнуть не может без кого-чего; шагу ступить нельзя без кого-чего
[直义] 不管往哪儿走, 到处都是楔子. 无论向哪儿看, 到处都是楔子. [释义] 无法摆脱已经形成的局面. [参考译文] 毫无出路, 寸步难行; 走投无路, 到处碰壁.
как ни кинь всё клин
离开…寸步难行
шагу ступить не может без
让守信者处处受益让失信者寸步难行
позволить оправдавшим доверие пользоваться всеми благами, а утратившим доверие не дать сделать ни шагу
寸步不离地待在家里
безотлучное сидение дома
啊,我突然想起来……我的助手迪利斯上礼拜犯下了一个可怕的错误。他在图书馆里确实是个好帮手,但他一走出暴风城就几乎寸步难行。你能帮我把老迪利斯给找回来吗?
Например, на прошлой неделе мой помощник Деллис допустил одну оплошность... Он неплохой работник и хорошо ориентируется в пределах библиотеки, но совершенно теряется, стоит ему выйти за ворота Штормграда... Пожалуйста, помогите Деллису разобраться с его затруднением.
在这一点上,我们是寸步不让的。
В этом месте мы не отступим.
国际法这一领域, 不熟悉其复杂性则寸步难行。
International law is a minefield for anyone not familiar with its complexity.
传动装置建造得如何?自由至尊没有手脚寸步难行啊。
Ну что, как там приводы? Без рук и ног "Либерти Прайм" далеко не уйдет.
没有 T 型粒子炮,弗里曼恐怕寸步难行!
Фримен не должен идти дальше без тау-пушки!